hurricane [ 'hʌrikən] n.飓风,十二级风
hurricane ['hʌrikən] n. 飓风, 狂风
hurricane [ 'hʌrikən] n.飓风
Hurricane Lamp 马灯
暴风 hurricane; windstorm; cyclone
暴风雨 storm; rainstorm; tempest; hurricane
暴风骤雨 [bào fēng zòu yǔ] /violent storm/hurricane/tempest/
飓 [jù] /hurricane/
飓风 [jù fēng] /hurricane/
龙卷风 [lóng juǎn fēng] /tornado/hurricane/twister/cyclone/
{adj: annihilative, annihilating, devastating, withering} wreaking or capable of wreaking complete destruction
"possessing annihilative power"
"a devastating hurricane"
"the guns opened a withering fire"
{adj: major} of greater seriousness or danger
"a major earthquake"
"a major hurricane"
"a major illness"
<-> minor
{adj: roofless} not having a roof
"the hurricane left hundreds of house roofless"
<-> roofed
{n: Beaufort scale, wind scale} an international scale of wind force from 0 (calm air) to 12 (hurricane)
{n: National Oceanic and Atmospheric Administration, NOAA} an agency in the Department of Commerce that maps the oceans and conserves their living resources; predicts changes to the earth's environment; provides weather reports and forecasts floods and hurricanes and other natural disasters related to weather
{n: footage} film that has been shot
"they had stock footage of lightning, tornados, and hurricanes"
"he edited the news footage"
{n: hurricane deck, hurricane roof, promenade deck, awning deck} a deck at the top of a passenger ship
{n: hurricane lamp, hurricane lantern, tornado lantern, storm lantern, storm lamp} an oil lamp with a glass chimney and perforated metal lid to protect the flame from high winds; candlestick with a glass chimney
{n: hurricane} a severe tropical cyclone usually with heavy rains and winds moving a 73-136 knots (12 on the Beaufort scale)
{n: path, track, course} a line or route along which something travels or moves
"the hurricane demolished houses in its path"
"the track of an animal"
"the course of the river"
{n: utility} the service (electric power or water or transportation) provided by a public utility
"the cost of utilities never decreases"
"all the utilities were lost after the hurricane"
{v: board up} cover with wooden boards
"board up windows before the hurricane"
{v: go off} stop running, functioning, or operating
"Our power went off during the hurricane"
<-> go on
{v: improvise, extemporize} manage in a makeshift way ; do with whatever is at hand
"after the hurricane destroyed our house, we had to improvise for weeks"
{v: miss, escape} fail to experience
"Fortunately, I missed the hurricane"
Because of the El Ni? o and La Ni? a effects, and all those other factors, figuring out what might happen to hurricanes in a warmer world is, well, complicated.
由於厄尔尼诺和拉尼娜现象,以及所有其它的因素,要研究在全球变暖的情况下飓风的是很复杂的。
If global warming favors more El Ni? o and fewer La Ni? a events, for instance, then the distribution of hurricanes will undoubtedly shift.
如果全球变暖产生更多的厄尔尼诺现象和更少的拉尼娜现象,那麽飓风的分布就会发生转移。
But while there will be more typhoons in the Pacific and fewer hurricanes in the Atlantic, the total number of major storms is likely to remain the same.
但是,如果太平洋的台风增加,大西洋的飓风减少,总的数量仍是不会改变。
That's harder to estimate, in part because a very big storm is in some ways its own worst enemy because a hurricane has a cooling effect on the ocean.
这是异常困难的,部分原因是飓风本身不断地使海水变冷,因此在某种程度上大风暴就是它自己的敌人。
If a hurricane stirs up too much cold water, it will weaken and die.
如果飓风激起太多的冷水,它会削弱力量和消失。
This suicidal tendency no doubt helps account for the fact that Category 5 hurricanes are so rare.
这种自杀趋势无疑地是 5级飓风甚少的原因。
Suppose, for the sake of argument, that global warming does cause the intensity of hurricanes to increase.
假如说,全球变暖造成飓风强度增加。
A hurricane packing 320/h winds would be powerful, but its winds would also presumably penetrate to greater depths and stir up a dose of chilly water.
每小时达 320公里的飓风可能十分强劲,但它会进入海洋的更深层,激起大量的冷水。
Of course, there are other ways in which global warming might boost the power of hurricanes.
当然还有其它全球变暖的方式可以增强飓风的强度。
It's possible, for instance, that in a warmer world hurricanes might tank up with a lot more rain, which would greatly increase the damage caused by flooding.
可能有这样的情况,飓风在变暖的世界会带来更多的雨,从而增加水灾的危险。
For the days when a big hurricane could make landfall in sparsely populated places are fast disappearing. That alone is cause enough for worry.
大型飓风在人口稀少的地区登陆的日子正在迅速消失,而这已是足以令人担忧的事。
Human memories are short, and even as Hurricane Floyd finally blew itself out over eastern Canada last September, it was easy to forget that it began the week as a meteorological giant-one of the century's largest and most powerful Atlantic storms.
人类的记忆是短暂的,正当去年 9月飓风弗洛伊德最终在加拿大东部平息了,人们很容易就忘记了那个星期开始时这个飓风引起的气象巨变:这是整个世纪最猛烈的大西洋大风暴。
If it seems as if hurricanes are getting stronger these days, that's because they are.
这些天来给人的感觉是飓风似乎越来越强大了,因为的确是那样。
After a 30-year lull, the U.S. is once again being visited by hurricanes the size of the ones that battered the Eastern seaboard in the 1940s, '50s and '60s.
在平静了 30年后,美国又一次领略了 40年代、 50年代和 60年代袭击东海岸的那样大的飓风。
In the next century, they say, we may see hurricanes that far exceed Floyd's top sustained winds and approach a hurricane's upper limit of 290 km/h.
他们说,我们在下个世纪会看到风力远远超出弗洛伊德最高持续速度的飓风,最高风力可达每小时 290公里。
Over coming decades, atmospheric pollution and the greenhouse effect are expected to heat not just the air but also the surface of the oceans, and it is the thermal energy of that water that fuels typhoons and hurricanes.
在今后的几个世纪里,大气污染和温室效应不仅使空气变热,还会加热海洋的表层,这些海水的热能就是产生台风和飓风的原因。
By that formula, sustained winds in future hurricanes could conceivably top 320 km/h.
根据这个公式,可以想象未来飓风的持续风速可达到每小时 320公里。
It takes a certain amount of magic, in other words, to set a hurricane in motion.
要刮起飓风要用点魔力。
The tropical North Atlantic this season was unusually warm, as it was during the period of high hurricane activity from the 1940s to the 1960s.
这个季节北大西洋热带特别热,与 40年代到 60年代的飓风高发期相似。
Then, between about 1979 and 1995, the tropical North Atlantic cooled, and hurricane activity slackened.
其后在 1979至 1995年间,北大西洋热带的温度降低,造成了飓风暂时的停顿。
While warm water may be essential to the making of a hurricane, it is not sufficient, Colorado State University meteorologist William Gray points out.
科罗拉多州立大学的气象学家威廉·格雷指出,虽然热的海水是造成飓风的主要因素,它并不是绝对有效的。
Gray has pioneered a hurricane-forecasting system that folds in many factors, including the strength of stratospheric winds, large-scale changes in ocean circulation, the amount of rainfall in West Africa and swings between El Ni? o and La Ni? a conditions in the equatorial Pacific.
格雷在飓风预报的很多方面,包括最高层风力、海洋大范围气流变化、西非的雨量、和太平洋赤道厄尔尼诺和拉尼娜现象分析的研究处于领先地位。
Indeed, says Gray, one reason the 1999 hurricane season has been so active is that the latest La Ni? a has persisted for more than a year.
他认为,发生 1999年飓风的原因之一是持续了一年多的活跃的拉尼娜现象造成的。
Why would El Ni? o( which warms Pacific waters) and La Ni? a( which cools them) affect hurricanes in an entirely different ocean?
为什麽厄尔尼诺(使太平洋海水变热)和拉尼娜(使太平洋海水变冷)会在完全不同的海洋中影响飓风?
El Ni? o enhances the influence of high-level westerly winds that swoop across the Atlantic, decapitating developing storm clouds before hurricanes can spawn.
厄尔尼诺增强了穿越大西洋的高层西风的力量,在飓风生成之前,积蓄成死亡的暴风云。
Florida State's O'Brien and two of his students have recently established that the chance of two or more hurricanes hitting the Eastern U.S. stands at about 25% when El Ni? o is ascendant but jumps to 75% when La Ni? a reigns.
佛罗里达州的奥布赖恩及其两个学生最近证实,美国东部受到两次或更多次飓风袭击的机会, 25%是因为厄尔尼诺占优势, 70%是拉尼娜占优势。
But then the hurricane took that sudden turn.
但是飓风突然转变。
Several oil and gas facilities in the Gulf of Mexico have resumed operations following Hurricane Katrina. However, an industry analyst says the full extent of damage to generating facilities is still unknown.
美国墨西哥湾地区的几个炼油厂在卡特里娜飓风过后,已经恢复生产。不过这个行业的一位分析人士说,炼油设施到底遭到多大破坏目前还不清楚。
Jim Flanagan of IHS Energy says the story of Hurricane Katrina is still unfolding. He says there's a lack of published reports by energy companies about damage done to their offshore facilities.
美国IHS能源咨询公司的弗拉纳根说,卡特里娜飓风的破坏还没有结束。他说,能源公司还没有公布近海设施遭受破坏的报告。
He says following previous hurricanes, the energy industry was quick to release reports on the damage their facilities sustained.
弗拉纳根说,以往在飓风过后,能源行业都能很快地公布损失报告。
What's more, Mr. Flanagan says Hurricane Katrina has also affected oil and gas industry workers. So, it's unclear how many are available to help with repairs. "As far as I've been in this business, this is the worst I've seen things," he added.
弗拉纳根说,另外卡特里娜飓风还影响到石油和天然气工人的生活,现在还不清楚有多少人可以参与修复工作。弗拉纳根说:“这是我进入这个行业以来所看到的最严重的损失。”
Mr. Flanagan says Hurricane Katrina has shown just how dependent the United States is on oil and gas and the importance of supplies in the Gulf of Mexico. The Gulf makes up about 25 percent of oil and gas production in the country, not counting Alaska.
弗拉纳根说,卡特里娜飓风显示,美国是多么地依赖石油和天然气,墨西哥湾的石油生产有多重要。墨西哥湾的石油和天然气产量占阿拉斯加之外的美国总产量的25%。
Five days after Hurricane Katrina ravaged the U.S. Gulf of Mexico coast, residents of the flooded city of New Orleans are expressing anger and frustration at the slow pace of recovery. The mayor of the stricken city is demanding immediate action.
在美国墨西哥湾沿岸遭到卡特里娜飓风袭击5天之后,受到洪水侵袭的新奥尔良市居民对救援速度缓慢表示愤怒和不满。新奥尔良市长要求有关方面立即采取行动。
"With respect to what I've seen in the course of my career, I've been in war and I've been in a number of hurricanes, tornadoes and other relief operations but I have never seen anything like this," he said.
鲍威尔说,“我经历过战争,我见过好几次飓风、龙卷风和其他的救援行动,但从来没有见过这种场面。”
The U.S. economy created 337,000 jobs in October, far more than had been predicted by private sector forecasters. In addition, job growth in August and September was revised upwards, meaning at least 225,000 jobs have been created in each of the past three months. Some of the job growth in October was due to rebuilding and cleanup activities following damaging hurricanes in the American southeast.
10月份美国经济创造了三十三万七千个就业机会,大大高于一些民营预测机构先前的预测。另外,8月份和9月份的就业增长也做了上调,表明三个月中的每个月,至少创造了二十二万五千个就业机会。10月份的部份就业增长得益于美国东南地区破坏性飓风过后的重建和清理工作。
Republican strategists said President Bush's victory in Florida could also be attributed to a quick federal response to the damage caused by four hurricanes that struck the state in August and September, causing billions-of-dollars in damage.
共和党分析人士说,布什总统在佛罗里达州的胜利也要归功于4场飓风后联邦政府给予佛罗里达州的快速反应。8月份和9月份的4场飓风给佛罗里达州造成数十亿美元的损失。
After crossing the Florida peninsula and coastal portions of the Gulf of Mexico, Tropical Storm Frances struck the Florida panhandle. Frances, an extremely slow-moving storm caused heavy flooding and at least two deaths in Florida. The storm also caused several deaths in the Bahamas. Initial damage estimates indicate that Frances did not cause the sort of damage that Hurricane Charley inflicted last month in parts of southwest Florida.
热带飓风“弗朗西斯”在越过佛罗里达半岛以及墨西哥湾沿海地区后,袭击了佛罗里达州北部的一个狭长地带。移动极其缓慢的“弗朗西斯”使佛罗里达州洪水严重泛滥,并导致至少两人死亡。另外,这个风暴还在巴哈马造成数人死亡。最初估计的损失情况表明,“弗朗西斯”风暴并没有造成“查利”飓风造成的破坏。“查利”飓风上月袭击佛罗里达西南和中部部分地区。
Frances was the second major hurricane to strike Florida in less than a month, but it did not cause the sort of catastrophic damage that Hurricane Charley inflicted on parts of southwest Florida in August.
“弗朗西斯”是不到一个月时间内袭击佛罗里达的第二个主要飓风,但是“弗朗西斯”并没造成“查利”飓风8月袭击佛罗里达西南地区时所造成的那种灾难性损失。
More than one million Floridians are without power, and authorities say it will be days before power is restored to some areas. Cragin Mosteller of Florida's Department of Emergency Operations says Floridans are focusing on recovering from both hurricanes.
目前约有一百多万佛罗里达州居民没有电力供应。有关当局说,一些地方的电力恢复将需要数天时间。佛罗里达紧急行动部门的莫斯泰勒表示,佛罗里达居民目前集中努力从两次飓风中恢复过来。
Floridans are also keeping an eye on the Caribbean where Hurricane Ivan is now threatening the islands of the eastern Caribbean. Forecasters say Ivan could follow the path of Frances and threaten The Bahamas and Florida by the end of the week.
佛罗里达居民目前正在注视加勒比海的情况。那里出现的“伊万”飓风目前正在威胁加勒比海东部的一些岛屿。气象预报说,“伊万”飓风有可能沿着“弗朗西斯”的路径,将于周末威胁巴哈马和佛罗里达。
hurricane lamp 防风煤油灯; 马灯
飓风 Hurricanes
X37
Victim of cataclysmic storm
Includes: blizzard
cloudburst
cyclone
hurricane
tidal wave caused by storm
tornado
torrential rain
transport vehicle washed off road by storm
Excludes: collapse of dam or man-made structure causing earth movement (X36.-)
transport accident occurring after storm (V01-V99)
暴风雨的受害者
包含 : 大风雪
豪雨
台风
暴风
暴风雨引起的海啸
龙卷风
倾盆大雨
被暴风雨冲离道路的运输车辆
不包含 : 由水坝或人工结构崩堤所导致的陆地变动
(X36.-)
暴风雨後所发生的运输事故 (V01-V99)
68 paragraphs, 153 lines displayed. Top
(Alt+Z : Reinput words.) (You can doubleclick on the English words you are searching for.)