英语学习词典
  

bushing

Try Other Sites  金山词霸 Dr.Eye(百度) Dict.CN 洪恩双语词典 MSN Cambridge M-W OneLook Google





bush [ buʃ] n.灌木,灌木丛,矮树

bush [buʃ] n. 灌木丛,矮树丛

bushed [ 'buʃt] adj.疲倦的,迷路的

绕圈子 beat around the bush

Bushing 轴衬

beat around the bush 说话绕圈子

Axle bushing 轴衬

Cutting-off bushing 环形下料模; 下料环

Main shaft gear bushing 主轴齿轮衬套

凸轮轴轴承座
camshaft bearing bush seat

活塞销衬套
piston pin bushing

轴套
bush

引擎波司 Engine Bush

齿轮衬套 Gear Bushing

铜套类 Bushing

The sudden noise in the bushes startled her horse.
灌木丛中突然发出的怪声使她的马惊跳起来。

A hedge is a row of bushes or small trees, usually along the edge of a garden, field, or road.
树篱是一排灌木或小树,通常围在院子、田野或道路旁边。

Mr. Bush and John said that they wanted a deal by mid-January.
布什和约翰先生说,他们需要在一月中旬前进行一笔交易。

There is a rose bush in front of the office.
办公室前有一丛玫瑰。

There are no trees or bushes to give shade.
没有树木或灌木丛可以遮荫。

There is some ice in the bush.
树丛里有些冰。

你能把要点说得再清楚点儿吗?
Would you get to the point? *get to the
point“抓住重点,进入正题”。
Would you get to the point? (你能把要点说得再清楚点儿吗?)
All right, all right. (好的,好的。)
What's the point? (什么是重点?)
Stop beating around the bush.
What are you trying to say? (你想说什么?) *比较温和的说法。

抓重点的说。
To the point, please. *用在说话人说一些无关痛痒的事,或没有时间听完说话人要说的事情以及不想听的场合。
Stop beating around the bush. *常用短语。
Get to the point, please.

你看起来很疲惫。
You look exhausted. *exhausted “精疲力尽”、“疲劳不堪”,表示在此情况下再也不能做任何事情的疲劳感。
You look very tired.
You look worn-out.
You look bushed. *俚语。
You look pooped. *俚语。

Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。

A bad bush is better than the open field.
有胜于无。

A bird in the hand is worth two in the bush.
双鸟在林不如一鸟在手。

Good wine needs no bush.
酒好客自来。

He that fears every bush must never go a-birding.
疑神疑鬼,绝无收获。

One beats the bush, and another catches the birds.
坐享其成。

Don't beat around the bush.
别拐弯抹角了。

A new breeze is blowing --and a nation refreshed by freedom stands ready to push on : there is new ground to be broken, and new action to be taken.
George Bush, American President
一种新颖的风正在吹拂,为激励的民族随时准备向前推进;新的道路有待开拓,新的行动有待采取。

Real peace doesn't mean absence of war.
George Bush, American president
真正的和平并不意味着没有战争。
美国总统布什,G。

bushed a.被草丛笼罩的;疲倦的

beat around the bush 说话绕圈子

矮树丛 bush

被草丛笼罩的 bushed

布什 [bù shí] /(George) Bush (former US president 1988-1992)/(George W.) Bush (US President 2000-present)/

灌木 [guàn mù] /bush/shrub/

桂花 [guì huā] /(n) famous fragrant tiny white flowers produced on a osmanthus bush/

野火 [yě huǒ] /wildfire/(spreading like) wildfire/bush fire/farm fire (for clearing fields)/

{adj: all in, beat, bushed, dead} very tired
"was all in at the end of the day"
"so beat I could flop down and go to sleep anywhere"
"bushed after all that exercise"
"I'm dead after that long trip"

{adj: apart} having characteristics not shared by others
"scientists felt they were a group apart"- Vannever Bush

{adj: bosky, brushy} covered with or consisting of bushes or thickets
"brushy undergrowth"
"`bosky' is a literary term"
"a bosky park leading to a modest yet majestic plaza"- Jack Beatty

{adj: bush-league, bush} not of the highest quality or sophistication

{adj: bushy} resembling a bush in being thickly branched and spreading

{adj: chimeric, chimerical, chimeral} being or relating to or like a chimera
"his Utopia is not as chimeric commonwealth but a practical improvement on what already exists"- Douglas Bush

{adj: chimerical} produced by a wildly fanciful imagination
"his Utopia is not a chimerical commonwealth but a practical improvement on what already exists"- Douglas Bush

{adj: wooded} covered with growing trees and bushes etc
"wooded land"
"a heavily wooded tract"
<-> unwooded

{adv: half} partially or to the extent of a half
"he was half hidden by the bushes"

{adv: pyramidically} in a pyramidal manner or shape
"the bush was trimmed pyramidically"

{n: Bush administration} the executive under President George H. W. Bush

{n: Bush administration} the executive under President George W. Bush

{n: Bush, George Bush, George H.W. Bush, George Herbert Walker Bush, President Bush} vice president under Reagan and 41st President of the United States (born in 1924)

{n: Bush, George Bush, George W. Bush, George Walker Bush, President Bush, President George W. Bush, Dubyuh, Dubya} 43rd President of the United States; son of George Herbert Walker Bush (born in 1946)

{n: Bush, Vannevar Bush} United States electrical engineer who designed an early analogue computer and who led the scientific program of the United States during World War II (1890-1974)

{n: Carolina allspice, strawberry shrub, strawberry bush, sweet shrub, Calycanthus floridus} hardy shrub of southeastern United States having clove-scented wood and fragrant red-brown flowers

{n: Carolina lupine, Thermopsis villosa} eastern United States bush pea

{n: Christmas bush, Christmas tree, Ceratopetalum gummiferum} Australian tree or shrub with red flowers; often used in Christmas decoration

{n: Conospermum, genus Conospermum} Australian shrubs (some trees) with flowers in dense spikes: smoke bush

{n: Dalea, genus Dalea} indigo bush

{n: Dendromecon, genus Dendromecon} one species: bush poppy

{n: Diervilla, genus Diervilla} small genus of low deciduous shrubs: bush honeysuckles

{n: Jewbush, Jew-bush, Jew bush, redbird cactus, redbird flower, Pedilanthus tithymaloides} low tropical American shrub having powerful emetic properties

{n: Jupiter's beard, silverbush, silver-bush, Anthyllis barba-jovis} silvery hairy European shrub with evergreen foliage and pale yellow flowers

{n: Kolkwitzia, genus Kolkwitzia} Chinese genus of 1 species: beauty bush

{n: Malaconotinae, subfamily Malaconotinae} an African bush shrikes

{n: Melastomataceae, family Melastomataceae, Melastomaceae, family Melastomaceae, meadow-beauty family} a family of trees and bushes and herbs of order Myrtales; many are cultivated as ornamentals

{n: Powell, Colin Powell, Colin luther Powell} United States general who was the first African American to serve as chief of staff; later served as Secretary of State under President George W. Bush (born 1937)

{n: Radyera, genus Radyera} very small species of shrubs of southern hemisphere: bush hibiscus

{n: Secretary of Veterans Affairs} the person who holds the secretaryship of the Department of Veterans Affairs
"Bush appointed Edward J. Derwinski as the first Secretary of Veterans Affairs"

{n: Sonora gum} acidulous gum resin of the creosote bush

{n: Streptosolen, genus Streptosolen} one species: marmalade bush

{n: Templetonia, genus Templetonia} genus of Australian shrubs or subshrubs: coral bush

{n: Thermopsis, genus Thermopsis} genus of American and Asiatic showy rhizomatous herbs: bush peas

{n: beach plum, beach plum bush, Prunus maritima} seacoast shrub of northeastern North America having showy white blossoms and edible purple fruit

{n: bearing brass} a brass bushing or a lining for a bearing

{n: beauty bush, Kolkwitzia amabilis} Chinese deciduous shrub with yellow-throated pinkish flowers and bristly fruit; often cultivated as an ornamental

{n: bird's-eye bush, Ochna serrulata} shrub with narrow-elliptic glossy evergreen leaves and yellow flowers with leathery petaloid sepals

{n: black-fronted bush shrike, Chlorophoneus nigrifrons} a kind of bush shrike

{n: blackberry, blackberry bush} bramble with sweet edible black or dark purple berries that usually do not separate from the receptacle

{n: blackberry} large sweet black or very dark purple edible aggregate fruit of any of various bushes of the genus Rubus

{n: blackthorn, sloe, Prunus spinosa} a thorny Eurasian bush with plumlike fruits

{n: blueberry, blueberry bush} any of numerous shrubs of the genus Vaccinium bearing blueberries

{n: boysenberry, boysenberry bush} cultivated hybrid bramble of California having large dark wine-red fruit with a flavor resembling raspberries

{n: bramble bush} any prickly shrub of the genus Rubus bearing edible aggregate fruits

{n: brittlebush, brittle bush, incienso, Encelia farinosa} fragrant rounded shrub of southwestern United States and adjacent Mexico having brittle stems and small crowded blue-green leaves and yellow flowers; produces a resin used in incense and varnish and in folk medicine

{n: brush fire} an uncontrolled fire that consumes brush and shrubs and bushes

{n: brush, brushwood, coppice, copse, thicket} a dense growth of bushes

{n: brushwood} the wood from bushes or small branches
"they built a fire of brushwood"

{n: burning bush} (Old Testament) the bush that burned without being consumed and from which God spoke to Moses

{n: bush bean} a bean plant whose bushy growth needs no supports

{n: bush clover, lespedeza} shrubby or herbaceous plants widely used for forage, soil improvement, and especially hay in southern United States

{n: bush hibiscus, Radyera farragei, Hibiscus farragei} southern and western Australian shrub with unlobed or shallowly lobed toothed leaves and purple flowers; sometimes placed in genus Hibiscus

{n: bush honeysuckle, Diervilla lonicera} spreading bush of northeastern United States having small clusters of fragrant green and yellow flowers

{n: bush honeysuckle, Diervilla sessilifolia} bush honeysuckle of southeastern United States having large crowded clusters of sulfur-yellow flowers

{n: bush honeysuckle, Tartarian honeysuckle, Lonicera tatarica} a honeysuckle shrub of southern Russia to central Asia

{n: bush jacket} a loose fitting jacket; resembles a shirt with four patch pockets and a belt

{n: bush nasturtium, Tropaeolum minus} annual with deep yellow flowers smaller than the common garden nasturtium

{n: bush pea} any of various plants of the genus Thermopsis having trifoliate leaves and yellow or purple racemose flowers

{n: bush poppy, tree poppy} evergreen shrub of southwestern United States and Mexico often cultivated for its fragrant golden yellow flowers

{n: bush shrike} an African shrike

{n: bush vetch, Vicia sepium} European purple-flowered with slender stems; occurs as a weed in hedges

{n: bush violet, browallia} any of several herbs of the genus Browallia cultivated for their blue or violet or white flowers

{n: bush willow, Combretum appiculatum} small deciduous tree of the Transvaal having spikes of yellow flowers

{n: bush willow, Combretum erythrophyllum} small South African tree having creamy yellow fragrant flowers usually growing on stream banks

{n: bushing, cylindrical lining} a cylindrical metal lining used to reduce friction

{n: bushing} an insulating liner in an opening through which conductors pass

{n: bushman} a dweller in the Australian bush country

{n: bushtit, bush tit} active grey titmice of western North America

{n: bush} a large wilderness area

{n: butterfly bush, buddleia} tropical shrub having clusters of white or violet or yellow flowers

{n: cane blight} a disease affecting the canes of various bush fruits (e.g., raspberries or currants)

{n: chaparral pea, stingaree-bush, Pickeringia montana} spiny evergreen xerophytic shrub having showy rose and purple flowers and forming dense thickets; of dry rocky mountain slopes of California

{n: chickasaw plum, hog plum, hog plum bush, Prunus angustifolia} small native American shrubby tree bearing small edible yellow to reddish fruit

{n: clerihew} a witty satiric verse containing two rhymed couplets and mentioning a famous person
"`The president is George W. Bush, Who is happy to sit on his tush, While sending his armies to fight, For anything he thinks is right' is a clerihew"

{n: coral bush, flame bush, Templetonia retusa} Australian shrub having simple obovate leaves and brilliant scarlet flowers

{n: coyote brush, coyote bush, chaparral broom, kidney wort, Baccharis pilularis} widely spreading evergreen shrub of southwestern United States with flower heads in a leafy panicle

{n: cranberry bush, cranberry tree, American cranberry bush, highbush cranberry, Viburnum trilobum} deciduous North American shrub or small tree having three-lobed leaves and red berries

{n: creeping willow, Salix repens} small trailing bush of Europe and Asia having straggling branches with silky green leaves of which several varieties are cultivated

{n: creosote bush, coville, hediondilla, Larrea tridentata} desert shrub of southwestern United States and New Mexico having persistent resinous aromatic foliage and small yellow flowers

{n: currant, currant bush} any of various deciduous shrubs of the genus Ribes bearing currants

{n: daisybush, daisy-bush, daisy bush} any of various mostly Australian attractively shaped shrubs of the genus Olearia grown for their handsome and sometimes fragrant evergreen foliage and profusion of daisy flowers with white or purple or blue rays

{n: darling pea, poison bush} either of two Australian plants of the genus Swainsona that are poisonous to sheep

{n: dewberry, dewberry bush, running blackberry} any of several trailing blackberry brambles especially of North America

{n: dewberry} blackberry-like fruits of any of several trailing blackberry bushes

{n: eggplant, aubergine, brinjal, eggplant bush, garden egg, mad apple, Solanum melongena} hairy upright herb native to southeastern Asia but widely cultivated for its large glossy edible fruit commonly used as a vegetable

{n: elder, elderberry bush} any of numerous shrubs or small trees of temperate and subtropical northern hemisphere having white flowers and berrylike fruit

{n: epenthesis} the insertion of a vowel or consonant into a word to make its pronunciation easier
"the insertion of a vowel in the plural of the word `bush' is epenthesis"

{n: feijoa, feijoa bush} South American shrub having edible greenish plumlike fruit

{n: fetterbush, fetter bush, shiny lyonia, Lyonia lucida} showy evergreen shrub of southeastern United States with shiny leaves and angled branches and clusters of pink to reddish flowers that resemble an umbel

{n: flannelbush, flannel bush, California beauty} any of several handsome evergreen shrubs of California and northern Mexico having downy lobed leaves and showy yellow flowers

{n: flowering almond, oriental bush cherry, Prunus japonica} woody oriental plant with smooth unfurrowed red fruit grown especially for its white or pale pink blossoms

{n: fraxinella, dittany, burning bush, gas plant, Dictamnus alba} Eurasian perennial herb with white flowers that emit flammable vapor in hot weather

{n: fringe bush, Chionanthus virginicus} small bushy tree of southeastern United States having profuse clusters of white flowers

{n: galago, bushbaby, bush baby} agile long-tailed nocturnal African lemur with dense woolly fur and large eyes and ears

{n: genus Galago} bush babies

{n: genus Gastrolobium} genus of Australian evergreen shrubs poisonous to livestock: poison bush

{n: gooseberry, gooseberry bush, Ribes uva-crispa, Ribes grossularia} spiny Eurasian shrub having greenish purple-tinged flowers and ovoid yellow-green or red-purple berries

{n: groundsel tree, groundsel bush, consumption weed, cotton-seed tree, Baccharis halimifolia} a shrub of salt marshes of eastern and south central North America and West Indies; fruit is surrounded with white plumelike hairy tufts

{n: guava, true guava, guava bush, Psidium guajava} small tropical American shrubby tree; widely cultivated in warm regions for its sweet globular yellow fruit

{n: guelder rose, European cranberrybush, European cranberry bush, crampbark, cranberry tree, Viburnum opulus} deciduous thicket-forming Old World shrub with clusters of white flowers and small bright red berries

{n: hedge, hedgerow} a fence formed by a row of closely planted shrubs or bushes

{n: high-bush blueberry, tall bilberry, swamp blueberry, Vaccinium corymbosum} high-growing deciduous shrub of eastern North America bearing edible blueish to blackish berries with a distinct bloom; source of most cultivated blueberries

{n: hoary golden bush, Hazardia cana} western American shrubs having white felted foliage and yellow flowers that become red-purple

{n: huisache, cassie, mimosa bush, sweet wattle, sweet acacia, scented wattle, flame tree, Acacia farnesiana} tropical American thorny shrub or small tree; fragrant yellow flowers used in making perfumery

{n: jujube, jujube bush, Christ's-thorn, Jerusalem thorn, Ziziphus jujuba} spiny tree having dark red edible fruits

{n: kei apple, kei apple bush, Dovyalis caffra} vigorous South African spiny shrub grown for its round yellow juicy edible fruits

{n: kudu, koodoo, koudou} either of two spiral-horned antelopes of the African bush

{n: lawyerbush, lawyer bush, bush lawyer, Rubus cissoides, Rubus australis} stout-stemmed trailing shrub of New Zealand that scrambles over other growth

{n: lima bean, lima bean plant, Phaseolus limensis} bush or tall-growing bean plant having large flat edible seeds

{n: low-bush blueberry, low blueberry, Vaccinium angustifolium, Vaccinium pennsylvanicum} low-growing deciduous shrub of northeastern North America having flowers in compact racemes and bearing sweet dark blue berries

{n: marmalade bush, fire bush, fire-bush, Streptosolen jamesonii} evergreen South American shrub having showy trumpet-shaped orange flowers; grown as an ornamental or houseplant

{n: minniebush, minnie bush, Menziesia pilosa} low shrub of the eastern United States with downy twigs

{n: minor league, minors, bush league} a league of teams that do not belong to a major league (especially baseball)

{n: minor leaguer, bush leaguer} a player on a minor-league baseball team

{n: mountain laurel, wood laurel, American laurel, calico bush, Kalmia latifolia} a North American evergreen shrub having glossy leaves and white or rose-colored flowers

{n: needlebush, needle-bush, needle bush, Hakea lissosperma} shrub with pungent rigid needle-shaped leaves and white flowers; eastern Australia

{n: neighborhood, neighbourhood} people living near one another
"it is a friendly neighborhood"
"my neighborhood voted for Bush"

{n: outback} the bush country of the interior of Australia

{n: poison bush, poison pea, gastrolobium} any of various Australian evergreen shrubs of the genus Gastrolobium having whorled compound leaves poisonous to livestock and showy yellow to deep reddish-orange flowers followed by two-seeded pods

{n: pubic hair, bush, crotch hair} hair growing in the pubic area

{n: quail bush, quail brush, white thistle, Atriplex lentiformis} spiny shrub with silvery-scurfy foliage of alkaline plains of southwestern United States and Mexico

{n: quince, quince bush, Cydonia oblonga} small Asian tree with pinkish flowers and pear-shaped fruit; widely cultivated

{n: rabbit brush, rabbit bush, Chrysothamnus nauseosus} pleasantly aromatic shrub having erect slender flexible hairy branches and dense clusters of small yellow flowers covering vast areas of western alkali plains and affording a retreat for jackrabbits; source of a yellow dye used by the Navajo

{n: raspberry, raspberry bush} woody brambles bearing usually red but sometimes black or yellow fruits that separate from the receptacle when ripe and are rounder and smaller than blackberries

{n: retem, raetam, juniper bush, juniper, Retama raetam, Genista raetam} desert shrub of Syria and Arabia having small white flowers; constitutes the juniper of the Old Testament; sometimes placed in genus Genista

{n: ringworm bush, ringworm shrub, ringworm cassia, Senna alata, Cassia alata} tropical shrub (especially of Americas) having yellow flowers and large leaves whose juice is used as a cure for ringworm and poisonous bites; sometimes placed in genus Cassia

{n: rose chafer, rose bug, Macrodactylus subspinosus} common North American beetle: larvae feed on roots and adults on leaves and flowers of e.g. rose bushes or apple trees or grape vines

{n: sagebrush lizard, Sceloporus graciosus} a ground dweller that prefers open ground and scattered low bushes; of United States west between Rocky and Sierra Nevada Mountains

{n: scarlet bush, scarlet hamelia, coloradillo, Hamelia patens, Hamelia erecta} handsome shrub with showy orange to scarlet or crimson flowers; Florida and West Indies to Mexico and Brazil

{n: scrub, chaparral, bush} dense vegetation consisting of stunted trees or bushes

{n: shrub, bush} a low woody perennial plant usually having several major branches

{n: sieva bean, butter bean, butter-bean plant, lima bean, Phaseolus lunatus} bush bean plant cultivated especially in southern United States having small flat edible seeds

{n: silverberry, silver berry, silverbush, silver-bush, Elaeagnus commutata} deciduous unarmed North American shrub with silvery leaves and fruits

{n: sloe} small sour dark purple fruit of especially the Allegheny plum bush

{n: smoke bush} any of various shrubs of the genus Conospermum with panicles of mostly white woolly flowers

{n: smoke tree, smoke bush} any of several shrubs or shrubby trees of the genus Cotinus

{n: spicebush, spice bush, American spicebush, Benjamin bush, Lindera benzoin, Benzoin odoriferum} deciduous shrub of the eastern United States having highly aromatic leaves and bark and yellow flowers followed by scarlet or yellow berries

{n: squawbush, squaw-bush, skunkbush, Rhus trilobata} deciduous shrub of California with unpleasantly scented usually trifoliate leaves and edible fruit

{n: staggerbush, stagger bush, Lyonia mariana} deciduous shrub of coastal plain of the eastern United States having nodding pinkish-white flowers; poisonous to stock

{n: strawberry bush, wahoo, Euonymus americanus} upright deciduous plant with crimson pods and seeds; the eastern United States from New York to Florida and Texas

{n: sugar-bush, sugar sumac, Rhus ovata} evergreen shrub of southeastern United States with spikes of reddish yellow flowers and glandular hairy fruits

{n: summer cypress, burning bush, fire bush, fire-bush, belvedere, Bassia scoparia, Kochia scoparia} densely branched Eurasian plant; foliage turns purple-red in autumn

{n: sweet pepperbush, pepper bush, summer sweet, white alder, Clethra alnifolia} shrub of eastern and southern coastal United States having beautiful racemes of spice-scented white flowers

{n: tea rose, Rosa odorata} any of several hybrid bush roses derived from a tea-scented Chinese rose with pink or yellow flowers

{n: underbrush, undergrowth, underwood} the brush (small trees and bushes and ferns etc.) growing beneath taller trees in a wood or forest

{n: wahoo, burning bush, Euonymus atropurpureus} deciduous shrub having purple capsules enclosing scarlet seeds

{n: walkabout} nomadic excursions into the bush made by an Aborigine

{v: accrete} grow together (of plants and organs)
"After many years the rose bushes grew together"

{v: beat around the bush, equivocate, tergiversate, prevaricate, palter} be deliberately ambiguous or unclear in order to mislead or withhold information

{v: beat} strike (water or bushes) repeatedly to rouse animals for hunting

{v: bush out} grow outward
"the plant quickly bushed out"

{v: bushwhack} cut one's way through the woods or bush

{v: bushwhack} live in the bush as a fugitive or as a guerilla

{v: bush} provide with a bushing

{v: chart} plan in detail
"Bush is charting a course to destroy Saddam Hussein"

{v: end, stop, finish, terminate, cease} have an end, in a temporal, spatial, or quantitative sense ; either spatial or metaphorical
"the bronchioles terminate in a capillary bed"
"Your rights stop where you infringe upon the rights of other"
"My property ends by the bushes"
"The symphony ends in a pianissimo"
<-> begin

{v: hop} jump across
"He hopped the bush"

{v: leap out, rush out, sally out, burst forth} jump out from a hiding place and surprise (someone)
"The attackers leapt out from the bushes"

{v: pluck, tweak, pull off, pick off} pull or pull out sharply
"pluck the flowers off the bush"

{v: rerun} run again for office
"Bush wants to rerun in 1996"

{v: top, pinch} cut the top off
"top trees and bushes"

With nothing but rugged manly charm and a useful cashmere scarf, Christ Bush took a Hollywood party by storm.
仅靠一种粗犷而朴实的男性魅力和一条有用的羊绒围巾,克里斯·布什在好莱坞的一次聚会中引起轰动。

Well, if this story happens to reach Los Angeles and is read by a certain talent scout, the name's Bush.
不过,如果这个故事碰巧传到了洛杉矶,并被某个星探读到了,请记住我的名字是布什。

As Amanda Bush, 11, pitches her whole body forward to block a grapefruit-sized red ball in a team handball game, her cheeks flush as pink as the rose polish on her small, bitten fingernails.
在一次手球团体赛中,当 11岁的阿曼达·布什奋身前扑,去阻挡那葡萄柚般大小的红色小球时,她双颊涨红,好似被她啃过的小小指甲上的玫瑰色指甲油一般,粉红粉红的。

" If you know you 're going to have to score some points to win, you might get nervous, " Bush explained, sitting under a mulberry tree after Korte's class.
"如果你清楚自己还必须取得一定比分才能获胜,你就可能会紧张, "布什在上完科特的课后,坐在一棵桑树了解释说。

Bush has participated in more traditional PE classes, where a classroom teacher, rather than a certified physical education instructor, released a stream of children onto the playground with a soccer ball and one barked command. " Go ! "
布什参加过一些更传统的体育课-上课时,任课老师,而不是持证体育教员,拿着一只英式足球,随着一声吼叫 "走! "把一群孩子放进运动常

But Bush wasn't the fittest.
但布什并非最强者。

It seems simple, so sound and rooted in common sense:
这似乎很简单,如此合理且源于常识:
make PE fun, structure it so children celebrate their strengths and work on their weaknesses and that, in turn, will keep people like Amanda Bush enthusiastic about physical education and help them establish lifelong fitness habits.
使体育充满乐趣,把它组织好,那样孩子们就会赞美自己的优点,不断克服自己的弱点,而这些又将使像阿曼达.布什这样的人对体育充满热情,帮助他们养成终生的健康习惯。

A:I wrote to President Bush and he sent me an autographed(adj.) picture of his family.
我写了封信给布什总统.他送我一张签名的全家福照.
B:Really? Keep it in a safe place. It'll sell for thousands of dollars a few decades later.
真的?好好保管它.几十年后它肯定能卖几千美元.

President Bush's nominee to be undersecretary of state for public diplomacy is vowing that, if confirmed by the U.S. Senate, she would work to foster greater understanding between the United States and the rest of the world.
被布什总统提名为国务次卿的休斯女士说,如果得到美国参议院确认,她保证努力促进美国和其它国家之间的相互理解。

Karen Hughes, a close adviser to President Bush, testified before the Senate Foreign Relations Committee at a time when the United States is seeking to improve its tarnished image overseas. "I believe there is no more important challenge for our future than the urgent need to foster greater understanding and more respect, and a sense of common interest and common ideals among Americans and people of different countries, cultures and faiths," she said.
目前正是美国试图改善在海外受损的形象的时候。布什总统的得力顾问凯伦.休斯在参议院对外关系委员会上作证。她说:“我认为,我们急需改善美国人民之间,以及美国人民和不同国家、文化、信仰的人民之间的相互理解和尊重,培养各方的共同利益和共同意识,对我们的未来来讲,没有比这更重要的挑战了。”

The survey attributed some of the improvement to U.S. aid to victims of last December's tsunami and President Bush's call for democracy in the Middle East, which have won praise in many countries.
这项调查把改善的部份原因归功于美国对去年12月海啸受害者的援助,以及布什总统呼吁中东国家实现民主。这些做法得到很多国家的赞扬。

Ms. Hughes first worked for Mr. Bush more than a decade ago in his campaign for Texas governor. She served as communications director during his first term at the White House, but left after his re-election campaign to return to her home state of Texas with her family.
休斯女士在10多年前第一次为布什工作,为布什竞选得克萨斯州长,在布什总统的第一届任期内,休斯在白宫担任负责传媒的主任,不过在布什竞选连任后,她回到德州和家人团聚。

The Bush Administration is trying to ease soaring gas and oil prices by tapping into the strategic oil reserves. However, Mr. Flanagan is not sure how quickly and to what extent this will have an effect.
布什政府正在调动战略储备石油来缓和高涨的汽油价格,不过弗拉纳根表示,这种方法要多久才能产生效果,效果有多大,目前还不能确定。

In a telephone interview with local radio station WWL, New Orleans Mayor Ray Nagin challenged both President Bush and Louisiana Governor Kathleen Blanco to bring his city more help.
新奥尔良市长纳金在接受当地一家电台电话采访时,要求布什总统和路易斯安那州州长布兰科为新奥尔良提供更多的援助。

President Bush has also expressed frustration at the slow pace of recovery and has called on officials on the scene to do more. The president was touring the devastated region, and was scheduled to meet with Governor Blanco and other officials.
布什总统在恢复节奏缓慢方面也表示失望,并呼吁在现场的官员做更多的努力。布什巡视了受灾地区,然后计划会见州长布兰科和其他官员。

The U.S. House of Representatives is holding hearings ahead of the summit of the seven leading industrialized countries and Russia next week in Scotland hosted by British Prime Minister Tony Blair. The U.S. government has expressed support for the ideas laid out in the British sponsored Commission for Africa report, but the Bush administration is concerned that U.S. aid to Africa be used effectively.
美国国会众议院在七大发达国家和俄罗斯下星期去苏格兰举行由英国首相布莱尔主持的会议前,目前正在举行听证会。美国政府已经对英国提出的非洲报告所阐述的想法表示赞同。但是布什政府关注的是美国给予非洲的援助是否会有效使用。

Earlier Thursday, President Bush laid out his own proposals for development in Africa, including a plan to spend $1.2 billion to cut malaria deaths in half by 2010 in Africa. The president also supports total debt relief for 14 of Africa's poorest nations with another 18 under consideration.
星期四早上,布什总统发表发表了他自己的关于非洲发展的提议,其中包括花费12亿美元在2010年前把非洲的疟疾死亡人数减少一半。布什总统也赞同减免14个最贫穷的非洲国家的全部债务,并考虑免除另外18个非洲国家的债务。

The Bush administration has said the Millennium Challenge Account, which targets U.S. aid to countries that demonstrate their commitment to rule of law and good governance while investing in the health and education of their citizens, is a way to ensure that official development aid yields concrete results.
布什政府曾表示,美国的“世纪挑战帐户”援助方案面向致力于施行法治并改进政府管理的那些国家,并向那些国家的公民卫生和教育事业投资,这是保证官方的开发援助产生切实效果的一种方式。

President Bush is trying to counter low poll numbers by refocusing public attention on Iraq and his efforts to improve the U.S. economy. Democrats say the president's plans to overhaul the U.S. pension program will hurt small farmers.
美国总统布什试图将公众的注意力重新转向伊拉克以及他争取改善美国经济的努力,以便扭转民意支持率偏低的局面。民主党人认为,布什改革美国养老金的计划会对小农户造成伤害。

Coming off a week of public opinion polls that show some of the lowest approval ratings of his presidency, Mr. Bush used his weekly radio address to remind Americans of the link he has made between the September 11, 2001, terrorist attacks and the U.S.-led invasion of Iraq.
一个星期以来的民意调查显示,对布什的满意程度降到最低点。布什利用每星期例行的广播讲话提请美国人注意把他的表现同九一一恐怖袭击和美国进攻伊拉克联系起来。

"We went to war because we were attacked, and we are at war today because there are still people out there who want to harm our country and hurt our citizens," said President Bush. "Some may disagree with my decision to remove Saddam Hussein from power, but all of us can agree that the world's terrorists have now made Iraq a central front in the war on terror."
他说:“我们开战是因为我们遭到袭击。我们还在战争之中是因为仍然有人想危害我们的国家和人民。有些人可能不同意我把萨达姆赶下台的决定,但是所有人都同意,全世界的恐怖分子已经使伊拉克成为反恐战争的前沿阵地。”

The poll says two thirds of Americans feel the country is going in the wrong direction, and just over half disapprove of the way Mr. Bush is doing his job.
这次调查显示,三分之二的美国人感到美国正在朝错误的方向走。有一半多一点的人不认可布什的工作方式。

Mr. Bush used his Saturday radio address to begin sharpening that focus at a time when Americans are increasingly concerned about continuing U.S. casualties. More than 1,700 American troops have died in Iraq in just over two years.
布什在星期六的广播讲话中开始强调伊拉克问题。而目前美国人对在伊拉克的美军持续伤亡越来越感到担忧。就在过去的两年里,已经有1千7百名美国军人在伊拉克阵亡。

Mr. Bush appears to be losing legislative momentum on Social Security, with Congressional Democrats largely united in opposing private accounts. Some members of the president's own party say the upfront cost of switching to private accounts is too high at a time of growing deficits.
布什先生看起来在保险问题上失去了立法动力,同国会民主党在反对私人帐户问题上很一致。一些布什本党派的成员表示在赤字增长期间面临的转变私人帐户的花费还是很高的。

Voter turnout was high, hovering at around 62 percent, compared with 51 percent four years ago. The turnout figure was cited by all candidates as a rebuff to those who had called for a boycott. They also cited it as an answer to President Bush, who just before the election, had criticized it as undemocratic. Some voters and candidates said Mr. Bush's remarks contributed to the higher turnout.
这次选举的投票率很高,高达62%左右。而四年前的总统大选的投票率只有51%。参加选举的候选人都表示,选民投票率高是对那些号召抵制选举的人的一个打击。也是对美国总统布什的回应。布什在伊朗选举前批评伊朗选举是不民主的选举。一些选民和候选人说,布什的话是选民投票率高的部分原因。

President Bush wants Congress to ratify a free-trade agreement with Central American nations. Democrats say the plan weakens labor rights and would cost jobs in the United States.
美国总统布什要求国会批准中美洲国家自由贸易协议,可是民主党说,这个计划会削弱劳工权益,减少美国的就业机会。

President Bush says he will use a Monday meeting in Florida to tell leaders from the Organization of American States that a regional free trade agreement is a good deal for workers, farmers and small businesses in the United States and throughout the hemisphere.
布什总统说,他星期一将在佛罗里达州举行的会谈中告诉美洲国家组织领导人,地区性自由贸易协议将有利于美国和整个美洲的工人、农民和小业主。

In his weekly radio address, President Bush again called on Congress to ratify that plan, known as the Central America and Dominican Republic Free Trade Agreement, or CAFTA.
布什总统在每周广播讲话中再一次呼吁国会批准这个计划,也就是中美洲和多米尼加共和国自由贸易协议,或者简称为中美洲自由贸易协议。

President Bush says it is not fair that about 80 percent of products from Central America and the Dominican Republic enter the United States duty free, while U.S. exports to those countries face hefty tariffs.
布什总统说,从中美洲和多米尼加共和国进入美国的产品中,80%是免税的,而美国向这些国家出口的产品却要被征收沉重的关税,这是不公平的。

President Bush also faces legislative opposition on CAFTA from some within his own party, mostly Republicans from states with large textile mills and sugar plantations, threatened by foreign competition.
布什总统的这个计划还遭到一些共和党人的反对,他们大多数来自那些以纺织和制糖业为主,受到海外竞争威胁的州。

President Bush is defending plans to close some U.S. military bases, saying the savings will help refocus forces on fighting terrorism. The president spoke at graduation day for the U.S. Naval Academy.
布什总统为关闭一些美军军事基地的计划进行辩护。他说,从关闭军事基地节省的资金能加强反恐的力量。布什总统是在美国海军学院毕业典礼上讲这番话的。

President Bush says plans to close or reduce dozens of military bases across the United States will save nearly $50 billion over 20 years. He told future officers that those savings will help fund new technologies to make U.S. fighting forces faster, lighter, more agile, and more lethal.
布什总统说,关闭或者减少美国几十个军事基地可以在20年里节省近500亿美元。他告诉这些未来的指挥官们,节省下来的资金可以用于新的技术,让美国军队行动更迅速,更加轻装和敏捷,致命率更高。

President Bush Friday said the midshipmen who graduated that day could not have known how soon their leadership would be tested. He spoke of several members of the class of 2001, from the leader of a rifle platoon in Iraq to a member of a Navy special operations team in Afghanistan.
布什总统星期五说,这一天毕业的海军学院学员们可能以前没想到他们的领导能力这么快就要经受考验。他谈到了几个2001届的学员,有一个成了在伊拉克的一个自动步枪排排长,另一个是在阿富汗的海军特种部队成员。

In Iraq, President Bush says difficult and dangerous work remains, but U.S. troops are committed to helping train Iraqi security forces so they can defend their own country.
布什总统说,在伊拉克,困难和危险的工作仍然存在,但美军决心帮助伊拉克训练军队,从而使他们能保卫自己的国家。

He says Afghanistan and Iraq have now chosen their leaders in free elections, displaying a courage that Mr. Bush says is inspiring democratic reformers across the broader Middle East.
他说,阿富汗和伊拉克已经通过自由选举选择了他们自己的领导人,他们展现的勇气激发了其它中东地区开展民主改革。

The president and Mrs. Bush spend the weekend at the presidential retreat at Camp David then return to Washington for Monday's Memorial Day services at Arlington National Cemetery.
总统和第一夫人将在戴维营度过周末。星期一,他们回到华盛顿参加在阿灵顿国家公墓为阵亡将士纪念日举行的仪式。

President Bush says he will veto legislation that would relax restrictions on embryonic stem cell research. There is growing bipartisan support in Congress for changing those rules.
布什总统表示他将否决要求放松对胚胎干细胞研究限制的立法提案。而国会两党议员对要求放松限制的支持率正在上升。

President Bush says he will not allow legislators to roll back limits on stem cell research he set in 2001.
布什总统表示他不会允许国会议员们取消他在2001年对干细胞研究所做的限制。

"I've made very clear to the Congress that the use of federal money, taxpayers' money, to promote science which destroys life in order to save life, I'm against that. And therefore if the bill does that, I will veto it," Mr. Bush said.
布什总统说:“我对国会已经讲得很清楚,如果用联邦政府的钱、纳税人的钱进行为了拯救生命而必须先扼杀生命的科学研究,我会反对的。因此,如果有这样的提案,我将予以否决。”

Four years ago, President Bush restricted federal funding for embryonic stem cell research to a limited number of existing stem cell lines.
四年前,布什总统把用联邦资金赞助的胚胎干细胞研究限制在有限的几项已有的干细胞种类上。

Some prominent Republicans, including former First Lady Nancy Reagan, have called on President Bush to ease restrictions on federal funding for more embryonic stem cell lines. Former President Ronald Reagan died last year after a long battle with Alzheimer's. His son, Ron Jr., made stem cells an issue in last year's presidential campaign with a speech at the Democratic National Convention.
包括前第一夫人南希·里根在内的一些著名共和党人,也呼吁布什总统放松限制,允许联邦资金赞助更多的对胚胎干细胞种类的研究。前总统罗纳德·里根去年死于长期折磨他的阿兹海默氏老年痴呆症。他的儿子罗恩,在去年总统大选期间在民主党全国代表大会上发表的演讲中,曾把干细胞研究作为问题提了出来。

Bush administration officials have gone to some length to stress their concern about the matter, including Secretary Rice who began a Senate appearance Thursday with an appeal to Muslims around the world to reject any incitement to violence by those who she said would mischaracterize U.S. intentions.
布什政府官员已经做出努力,强调他们对这一事件的关注。国务卿赖斯星期四在参议院出席听证会时,呼吁世界各地的穆斯林拒绝煽动,不要使用暴力的方式。她说,那些煽动者错误地描绘了美国的意图。

U.S. First Lady Laura Bush has the country talking this week over her comic performance at the annual White House Correspondents Association dinner. The former librarian surprised and delighted many by making fun of her own husband, President George Bush. Reaction from the speech from both the President and the public reflects the kind of leaders Americans expect and the role women play in American political life.
美国第一夫人劳拉·布什上星期六在每年一度的白宫记者协会晚宴上做了一段喜剧脱口秀,轰动全国。这位图书馆员出身的第一夫人调侃她的丈夫乔治·布什总统,令许多人感到意外,同时捧腹大笑。总统本人以及公众对第一夫人取笑总统的反应,反映了美国人期望看到什么样的领导人以及美国人期望女性在美国政治生活中扮演什么样的角色

In the middle of telling a joke that most at the annual White House Correspondents Association dinner had heard before, president Bush was interrupted by the First Lady Laura Bush.
布什总统在白宫记者协会年度晚宴的讲台上,讲一个在座的大多数人以前已经听过的老笑话,第一夫人劳拉·布什打断了布什总统的讲话。

"I've been attending these dinners for years and just quietly sitting there. Well, I've got a few things I want to say for a change," said Laura Bush.
她说:“我多少年来不知参加了多少这样的晚宴,总是安静地坐在一边。今天我要换换角色,也来讲讲几样事情。”

"George's answer to any problem at the ranch is to cut it down with a chainsaw - which I think is why he and Cheney and Rumsfeld get along so well," said Laura Bush.
劳拉·布什还调侃说:“牧场上不管碰到什么问题,乔治的唯一解决办法是用大锯子把它锯倒。我认为这就是为什么他能跟切尼和拉姆斯菲尔德相处甚欢的原因。”

Professor Lichtman says the First Lady's presence on the stage and jokes made about prominent women in the Bush administration sends a message about women in America. He says, "I think this also shows the world that we don't have our women stuck in the back room. Not only was Laura Bush making jokes about the President, she was also making jokes about our woman Secretary Of State Condoleezza Rice."
里奇曼教授说,第一夫人在台上拿布什政府里重要的女性搞笑的时候,传达了一个有关美国女性的信息。“我认为这还向世人显示,我们不把我们的女性关在里屋。劳拉·布什不光是拿总统开心,她还拿国务卿赖斯开心。”

Until now the First Lady's has had a more serious public persona, an advocate for education and women's rights in Afghanistan. This speech showed a different and very funny side of Laura Bush.
直到目前为止,第一夫人劳拉·布什一直保持着比较严肃的公众形像,倡导教育和阿富汗妇女的权益。劳拉的幽默调侃,显示了她另外的风趣一面。

More than 50 world leaders, including President Bush and U.N. Secretary-General Kofi Annan, are preparing to gather in Russia for events marking the defeat of Nazi Germany and the end of World War II in Europe.
布什总统和联合国秘书长安南等50多位世界各国领导人,准备参加在俄罗斯举行的庆祝活动,纪念德国纳粹战败和二战在欧洲结束。

On the sidelines of the festivities, President Putin will oversee a weekend summit Sunday of leaders of the Commonwealth of Independent states - a grouping of former Soviet republics. He also hosts an EU-Russia Summit on Tuesday. Mr. Putin is also to hold talks with President Bush, who, U.S. officials say, will continue to stress U.S. concerns about democracy in Russia.
除了庆祝活动以外,普京总统将主持星期天召开的独联体国家首脑会议,这些都是前苏联加盟共和国。普京总统星期二还要主持欧盟同俄罗斯的高峰会。普京还会和布什总统会面。据美国官员透露,布什将继续向普京表达美国对俄罗斯实施民主的关切。

President Bush has held a rare formal news conference, a session that focused primarily on two key domestic issues--rising gas prices, and the future of the massive government program that provides benefits to retirees.
美国总统布什星期四晚举行了一次少见的正式记者会,内容主要集中在两个重要的国内问题上。不断上升的汽油价格、以及政府庞大的退休福利系统的未来。

A two-month campaign by the administration to win support for the president's Social Security reform plan has drawn little public enthusiasm. And so Mr. Bush used the opportunity before a national audience to make his case once again.
布什政府过去两个月来一直在向民众积极宣传总统的社会保障福利改革计划,但是公众反应冷淡。于是,布什总统利用这次站在全国电视观众面前讲话的机会,再次提出他的主张。

The debate over Social Security will soon shift to the U.S. Congress, which is already working on the president's energy proposals. Mr. Bush urged lawmakers to put politics aside, saying the American people have waited too long for action.
围绕社会保障福利问题的辩论很快就会转移到美国国会。国会眼下正在讨论总统的能源计划。布什敦促国会议员把政治放在一边。他说,美国人民等待政府采取行动已经等得太长了。

Mr. Bush was then asked if the deployment of so many U.S. troops to Iraq is hampering America's ability to respond to other world trouble spots, such as North Korea. The president said military leaders have assured him the current U.S. troop strength is sufficient. And he went on to talk about the importance of continuing a multi-lateral diplomatic approach towards Pyongyang.
有记者问布什说,这么多的美国部队部署在伊拉克是不是会妨碍美国对世界其它多事地区、如北韩做出反应的能力。布什说,军方领导人向他保证说,美国军队目前有充份的军力。 布什接着谈到继续与平壤进行多边外交的重要性。

President Bush referred to North Korean leader Kim Jung Il as a dangerous man, and said it is essential for the five nations dealing with Pyongyang's nuclear ambitions to speak with one voice. He said diplomatic action by consensus is the best approach.
布什说,北韩领导人金正日是一个危险人物,参与处理北韩核危机六方会谈的5个国家在对付北韩的时候需要声音一致。他说,最好的做法是采取统一的外交行动。

Secretary of State Condoleezza Rice said Friday the United Nations cannot survive as a vital force in international politics if it does not reform. She spoke in support of the Bush administration's controversial nominee for Ambassador to the U.N., John Bolton, who has been a critic of the world body.
美国国务卿赖斯星期五表示,联合国如果不改革,便无法作为国际政治中一个至关重要的力量而继续存在。赖斯表态支持布什总统提名的约翰·博尔顿出任驻联合国大使。博尔顿一直对联合国持批评态度,布什提名他出任驻联合国大使后引起了争议。

Officials here say the impetus for the new, more intensive, dialogue came from the Chinese and that Secretary of State Condoleezza Rice conveyed the Bush administration's acceptance of the idea when she visited Beijing last month.
美国官方表示,中国主动提出与美国进行更加频繁的对话。美国国务卿赖斯上个月访问中国时传达了布什政府接受这个提议的想法。

According to the Washington Post, Chinese President Hu Jintao proposed to President Bush in Chile last November that the two countries engage in what Chinese officials termed a "strategic dialogue."
据华盛顿邮报报道,中国国家主席胡锦涛去年十一月在智利向美国总统布什提议,中美双方进行“战略性对话”。

The political battle over President Bush's plan to revamp the U.S. government pension system known as Social Security is expected to intensify over the next few weeks.
有关布什总统提出的修改政府退休制度,也就是社会安全制度的政治斗争,预期在未来几个星期将会更加激烈。

President Bush is about half way through a 60-day effort to build public support for his proposal to reform the government pension program known as Social Security.
布什总统以60天时间为他提议的社安制度的改革寻求公众支持,目前已经过了一半的时间。

But Democrats appear united in their opposition to the Bush plan, and that opposition could intensify as Congress returns to work after a two-week Easter recess.
但是,民主党议员一致反对布什的这个方案,在国会结束两星期的复活节休会之后,反对声浪可能会更加强烈。

Larry Sabato is director of the Center For Politics at the University of Virginia. He compares President Bush's struggle for pension reform to former President Clinton's efforts to revamp health care in the mid-1990s.
维吉尼亚大学政治中心主任萨巴托把布什努力改革社安制度和前总统克林顿在1990年代中期改革健保系统做出比较。

"Bill Clinton got nothing at all after putting all his marbles [political capital] into the health care basket [reform proposal]. The same thing could happen to George Bush, if the White House does not, in the very near future, move towards some kind of compromise on Social Security," he said.
“克林顿把他所有的政治资本都投入到健保改革方案之中,结果是一无所获。如果白宫不尽快在社安制度问题上寻求某种妥协,布什可能会得到和当年克林顿同样的结局。”

President Bush has demanded an immediate and total Syrian withdrawal ahead of Lebanese parliamentary elections planned for May.
布什总统要求叙利亚在五月的黎巴嫩国会选举之前立即全部撤出黎巴嫩。

President George Bush says America's greatest challenge is stopping terrorist leader Osama bin Laden from attacking the country again. The president spoke at the swearing-in of the new Director of Homeland Security.
布什总统说,美国目前最大的挑战是防止恐怖分子领导人本·拉登再次袭击美国本土。布什是在新任国土安全部长宣誓就职仪式上说这番话的。

President Bush says U.S. forces are on a constant hunt for bin Laden, whose al-Qaida terrorist group was behind the September 11, 2001 attacks in New York and Washington.
布什总统说,美国部队一直在追踪本拉登。本拉登的基地恐怖组织策划了2001年9月11号对纽约和华盛顿的袭击。

President Bush says coalition and Iraqi forces are working day and night to dismantle al-Zarqawi's terrorist network in Iraq and bring him to justice. At the same time, Mr. Bush says U.S. troops are keeping the pressure on bin Laden, keeping him in hiding.
布什总统说,美国领导的联军以及伊拉克部队正在夜以继日地工作,努力摧毁扎卡维在伊拉克的恐怖网络,并将他绳之以法。与此同时,美国部队保持对本·拉登的压力,迫使他继续四处躲藏。

"Mike Chertoff knows we can not afford to become complacent. He understands that as we adapt our defenses, the terrorists will adapt their tactics in response. He understands they continue to pose a grave threat to the American people," Mr. Bush said.
布什说,“切特夫知道我们不能够沾沾自喜。他知道,在我们调整防御策略时,恐怖分子也在调整他们的策略。他知道恐怖分子继续对美国人民构成严重威胁。”

Mr. Bush says while confronting terrorists abroad makes Americans safer at home, there can be no let up in protecting U.S. borders.
布什指出,尽管在境外打击恐怖分子使美国人在国内更加安全,但在保护美国边界问题上,不能有丝毫松懈。

President Bush is on his way home after a five-day European tour aimed at mending trans-Atlantic ties, frayed by the war in Iraq. Before leaving for Washington Mr. Bush met with Russian President Vladimir Putin in Bratislava, Slovakia.
布什总统在对欧洲结束了以修补因伊拉克战争而陷入紧张的美欧关系为目的的五天访问,正在返回美国的途中。布什总统星期四在斯洛伐克与俄罗斯总统普京见了面。

President Bush says he brought up a number of concerns involving the rule of law and individual freedoms. "I did so in a constructive and friendly way. I reaffirmed my belief that it is democracy and freedom that bring true security and prosperity in every land," he said.
布什总统说,他向普京总统提出了一系列他所关注的问题,其中包括法治和个人自由。布什总统说,“我是用建设性和友好的方式提出这些问题的。我重申了我的信仰,那就是只有民主和自由才能给所有的国家带来真正的安全和繁荣。”

President Bush said he and Mr. Putin have developed a relationship this is frank, candid and open. "We may not always agree with each other, and we haven't over the last four years, that is for certain, but we found a lot of agreement, a lot of common ground, and the world is better for it," he said.
布什总统说,他和普京总统的关系是坦率的、真诚的、开放的。布什总统说,“我们可能不会总是意见一致,事实上过去四年里我们也的确不总是意见一致,但是我们有很多一致的地方,也有很多共同的基础,世界也因此变得更好。”

Mr. Bush set the stage for his talks with President Putin earlier in the day, when he addressed the people of Slovakia, and praised the democratic change that has transformed the former Soviet bloc.
布什总统早些时候为他与普京总统的会谈定下了基调。他向斯洛伐克人民发表演讲,赞扬了民主为这个前苏联集团成员国带来的变化。

It was the first trip ever by a U.S. president to Slovakia. Mr. Bush noted this fairly new democracy has sent peacekeepers to Kosovo, election observers to Ukraine, and 100 troops to Iraq. He said the Slovak people are showing the power of a small nation to spread liberty around the world.
布什总统对斯洛伐克的访问是美国总统第一次访问这个国家。布什总统指出,新兴民主国家斯洛伐克向科索沃派遣了维和部队,向乌克兰派遣了选举观察员,还向伊拉克派遣了一百名军人。布什总统说,斯洛伐克虽然是一个小国,但是斯洛伐克人民在向全世界传播自由的过程中却显示出了强大的力量。

But returning to a theme sounded by President Bush in his State of the Union address, the Secretary said Egypt has an opportunity to be as great a leader for reform in the Middle East as it has been in the quest for regional peace.
但是,在谈到布什总统在国情咨文中所讲的一个主题的时候,赖斯说,埃及有机会成为中东地区改革的先行者,就像它在谋求中东和平方面所作的努力一样。

She said she hoped the Damascus government will take the recall of ambassador Scobey as a very strong signal that the Bush administration does not like the direction of U.S.-Syrian relations.
她说,她希望叙利亚政府将认识到,美国从叙利亚召回大使是一个强烈的信号,表明布什行政当局对美国跟叙利亚的关系走向感到不快。

Last May, President Bush invoked several of the penalties provided for in the law including a near-total ban on U.S. exports to Syria, and the freezing of some Syrian assets in the United States.
去年5月,布什总统根据这一法律实施了好几项制裁措施,其中包括几乎全部禁止美国对叙利亚的出口,冻结叙利亚在美国的某些资产。

However, Mr. Bush deferred on more severe sanctions including scaling back U.S. diplomatic relations with Syria. Officials have not said when Ambassador Scobey might return to Damascus, but they say her recall is not a permanent downgrade of diplomatic ties.
但是,布什总统没有采取一些更严厉的制裁措施,其中包括降低跟叙利亚外交关系的等级。美国有关官员没有说美国驻叙利亚大使斯科比可能会在什么时候返回大马士革,但是,他们表示,召回美国驻叙利亚大使并不表示美国永久性地降低跟叙利亚的外交关系。

President Bush says elections in Iraq show that terrorists cannot intimidate the will of those seeking freedom. Opposition Democrats say Mr. Bush is not doing enough to protect Americans at home.
美国总统布什说,伊拉克的选举表明,恐怖分子无法阻扼寻求自由的意志。反对党民主党人表示,布什总统没有采取足够的措施保护美国人民。

President Bush says the new political situation in Iraq means U.S. troops will increasingly focus on training Iraqi security forces to take on greater responsibilities. In the end, he says, Iraqis must be able to defend their own country. "We are in Iraq to achieve a result: A country that is democratic, representative of all its people, at peace with its neighbors, and able to defend itself. And when that result is achieved, our men and women serving in Iraq will return home with the honor they have earned."
布什总统说,伊拉克出现新的政治形势意味着美国部队可以增加对伊拉克安全部队的训练,以便让他们承担起保卫伊拉克安全的更大的责任。布什总统说,伊拉克人最终必须能够保卫自己的国家。布什说:“我们在伊拉克是要达到一个目标,就是建立一个民主和全面代表人民的国家,跟邻国睦邻和平,能够保卫自己。这个目标达到之后,我们在伊拉克的男女军人将光荣地返回美国。”

President Bush says America has taken "unprecedented actions" to protect itself since the terrorist attacks of September 11th, 2001, but he says much work still remains. "There are still governments that sponsor and harbor terrorists -- but their number has declined. There are still regimes seeking weapons of mass destruction -- but no longer without attention and without consequence. Our country is still the target of terrorists who want to kill many, and intimidate us all -- and we will stay on the offensive against them, until the fight is won," he said.
布什总统说,美国在经历了9/11恐怖主义袭击之后已经采取了前所未有的行动来自卫。但是他说,还有许多工作要做。他说:“现在还有一些政府支持并庇护恐怖分子。但是,这些政府的数目已经减少。还有一些政权谋求获得大规模杀伤性武器,但是他们已经不能不受注意,不面临后果。我们的国家依然是那些想要杀死很多人、恐吓所有的人的恐怖分子的袭击目标。我们将继续对他们展开攻势,直至获得战斗胜利。

In the Democratic response to the president's State of the Union, House Minority Leader Nancy Pelosi said the Bush Administration has not adequately prepared for another possible terrorist attack.
民主党人对布什总统的国情咨文演说发表了回应。众议院少数党领袖佩洛西说,布什政府没有作出足够的努力应付恐怖分子可能发动的另一场进攻。

President Bush's annual State of the Union Address to Congress and the American people Wednesday is the latest installment of a Washington ritual that dates back to the time of the first U.S. president, George Washington.
布什总统星期三晚间将向国会和美国人民发表年度国情咨文讲话。这个做法可以追溯到美国第一任总统乔治·华盛顿时代。

For example, last year President Bush talked about his tax cuts. "Americans are proving once again to be the hardest working people in the world. The American economy is growing stronger. The tax relief you passed is working," he said.
例如,布什总统去年谈到了他的减税计划。布什说:“美国人民再次证明,他们是世界上最勤奋的人。美国经济日渐强大。你们通过的税务缓解计划正在发挥作用。”

Mr. Powell made no specific aid commitments here, but has indicated the Bush administration will assist Ukraine in seeking membership in the World Trade Organization.
鲍威尔在基辅没有做任何具体的援助承诺,但是他暗示说,布什政府将会协助乌克兰争取成为世界贸易组织成员。

In a telephone conversation Saturday, President Bush invited Mr. Yushchenko to visit Washington soon, and Mr. Powell said he was taking back to Washington an invitation for President Bush to visit Ukraine.
布什总统星期六在和尤先科的一次电话通话中邀请尤先科很快到华盛顿访问。鲍威尔说,他将把尤先科总统对布什总统访问乌克兰的邀请带回去。

The secretary of state said the future of the Ukrainian troop commitment in Iraq figured in both the Bush-Yushchenko telephone conversation and in Sunday's talks here.
鲍威尔说,布什总统和尤先科总统的通话以及他本人星期天和尤先科会晤时,都讨论了乌克兰军队未来在伊拉克驻扎的问题。

President Bush says American voters ratified his stand on Iraq when they re-elected him in November, and there is no need to hold officials accountable for any miscalculations or mistakes in judgment either before or after the invasion. The comments were made in an interview published just days before the president takes the oath of office for a second term.
布什总统说,美国选民去年11月再次选举他为总统表明人们支持他在伊拉克问题上的立场,而且不必追究政府官员在进攻伊拉克前后的误判。布什在第二个任期就职仪式前几天接受采访时发表了上述观点。

President Bush says Americans were presented with two different assessments of the situation in Iraq during the 2004 campaign. He says they rejected the arguments of the Democratic Party nominee, Senator John Kerry, and stood with his administration.
布什总统说,美国人在2004年竞选中面临着对伊拉克局势的两种不同评估。布什说,人们没有接受民主党总统候选人克里的观点,而是站在了现任政府的立场上。

Appearing on the Fox News Sunday television program, one of the president's closest advisors, Dan Bartlett, explained his remarks this way: "There was a case made that the course taken by this administration was the wrong coarse when it came to Iraq. It was heard by the American people, and they embraced President Bush's vision."
布什总统最密切的顾问之一丹·巴特利特在福克斯星期天新闻电视节目中解释布什总统的讲话说,“有人说,布什政府在伊拉克问题上采取的行动是错误的。美国人民听到了这种说法,但他们支持布什对未来的展望。”

President Bush says U.S. troops are making a significant difference in the lives of those affected by the Indian Ocean tsunami. President Bush got an update on those relief efforts, and the fight against terrorism, during a briefing by military officials at the Pentagon.
美国总统布什表示,美国部队正在极大地改善印度洋海啸受害者的生活。布什总统就救灾和反恐问题在五角大楼听取了军方官员的汇报。

President Bush says he is impressed with how quickly U.S. troops responded to the devastating tsunami.
布什总统说,美国军队对海啸灾情的快速反应给他留下了深刻印象。

Some of the president's political opponents criticized his initial pledge of $35 million for tsunami victims as too small, given the size and wealth of the United States. Mr. Bush quickly raised that amount to $350 million and says Washington is now helping lead the way to help those affected.
布什总统的一些政治反对派批评说,以美国的财富来看,布什总统最初提出的3千5百万美元海啸援助款项太小。布什很快把援助款项增加到3亿5千万,并表示华盛顿正在救灾行动中起带头作用。

The president's Pentagon briefing also included an update on the fight against terrorism. Mr. Bush says the United States is constantly reviewing its strategy and recognizes that winning the fight requires coordinated efforts both within the U.S. government and with other nations that the president says understand what is at stake.
总统还听取了反恐斗争的最新情况通报。布什指出,美国正在不断审议自己的战略,并认识到,赢得反恐斗争的胜利既需要美国政府内部的协调努力,也需要美国政府同那些懂得利害得失的其它国家协同努力。

In a television interview scheduled to air Friday, President Bush says he believed American troops would find weapons of mass destruction in Iraq. He says Saddam was dangerous and the world is safer without him in power.
布什总统在计划于星期五广播的一次电视采访中说,他相信美国军队将会在伊拉克找到大规模杀伤性武器。布什说,萨达姆是危险的,没有萨达姆当政,世界变得更加安全。

The Bush administration believes Iran is working to develop nuclear weapons and pushed for an IAEA decision to refer the matter to the U.N. Security Council. The European Union, meanwhile, puts forward a package of economic incentives in exchange for an Iranian promise to freeze uranium enrichment.
布什政府认为,伊朗在发展核武器,因此要求国际原子能机构做出决定,把问题提交给联合国安理会。与此同时,欧洲联盟提出了一个一揽子经济鼓励措施,推动伊朗承诺冻结浓缩铀项目。

The White House is condemning Tuesday's assassination of the governor of Baghdad province. The Bush administration says continuing violence will not delay Iraqi elections later this month.
白宫谴责了星期二暗杀伊拉克巴格达省省长的行为。布什政府表示,持续不断的暴力不会推迟定于本月底举行的伊拉克大选。

White House spokesman Scott McClellan says President Bush condemns in the strongest terms the killing of Governor Ali al-Haidari, who was shot along with his bodyguards as they drove through a Baghdad neighborhood.
白宫发言人迈克莱伦说,布什以最强硬的措辞谴责了杀害巴格达省省长哈达里的事件。哈达里和他的保镖是在驱车通过巴格达的一个街区时遭到枪击丧生的。

He says there was no discussion of delaying those elections during a Monday telephone call between President Bush and Iraqi interim Prime Minister Iyad Allawi.
迈克莱伦说,布什总统和伊拉克临时总理阿拉维星期一进行过电话交谈,他们两人没有讨论推迟选举的问题。

Mr. McClellan says President Bush and Prime Minister Allawi discussed security surrounding the vote and how U.S. troops can continue working with Iraqi forces to make sure the country is as secure as possible so the election goes forward.
迈克莱伦说,布什总统和阿拉维总理讨论了与投票有关的问题,同时还讨论了美国军队继续同伊拉克军队合作的方法,以尽可能地确保伊拉克的治安形势,以便使投票工作能如期进行。

President Bush has launched a nationwide fundraising effort to encourage private contributions for relief groups helping those affected by the devastating earthquake and tsunami in the Indian Ocean.
布什总统正式启动了一项全国性的筹款活动,鼓励私人捐献者向救援组织提供捐助。这些救援组织目前正在帮助受印度洋灾难性海啸影响的人。

President Bush says the new fundraising effort will be led by two former presidents, his father, George Herbert Walker Bush, and the last president from the Democratic Party, Bill Clinton.
布什总统表示,这项新的筹款工作将由两位前总统领导。其中一位是他的父亲乔治·布什,另一位是民主党的上届总统比尔·克林顿。

Accompanied by the two men in the White House Roosevelt Room, Mr. Bush said he is grateful to the former presidents for taking on such an important responsibility.
在两位前总统的陪同下,布什在白宫罗斯福厅表示,他对两位前总统承担如此重任深表感谢。

"In the coming days, President Clinton and Bush will ask Americans to donate directly to reliable charities already providing help to tsunami victims," the president said. "Many of these organizations have dispatched experts to the disaster area and they have an in-depth understanding of the resources required to meet the needs on the ground."
布什说:“未来几天内,克林顿总统和布什总统将请求美国人民直接捐助那些已经为海啸受害者提供帮助的可靠慈善机构。许多上述机构向受灾地区派出了专门人员,这些机构深刻了解那里所需资源的状况。”

President Bush says Americans are already showing their generosity through contributions to aid groups. He hopes this new effort targeting both individuals and corporations will further complement official U.S. assistance.
布什总统说,美国人民通过向援助组织提供各种捐助而表现自己的慷慨精神。布什希望,目前这项针对个人以及公司的新努力将能进一步补充美国的官方援助。

President Bush last week promised $350 million in U.S. government assistance for affected countries. That is ten times the $35 million that Washington initially pledged.
布什总统上星期已经向有关的受灾国承诺了3亿5千万美元的美国政府援助。目前这个数字是华盛顿3千5百万美元最初承诺数字的十倍。

Now back at the White House, President Bush is starting the first week of the year with a big push on tsunami relief efforts. He has dispatched a U.S. delegation to the region led by Secretary of State Colin Powell and the president's brother, Florida Governor Jeb Bush.
现在,布什已经回到白宫,并以大力推动海啸灾难救援开始了今年第一个星期的工作。布什还派遣了一个由国务卿鲍威尔以及他弟弟、佛罗里达州州长杰布·布什率领的美国代表团前往受灾地区。

After launching the new fundraising effort, President Bush and former presidents Bush and Clinton visited the embassies of India, Indonesia, Sri Lanka, and Thailand to sign condolence books for those killed.
新的筹款活动正式启动后,布什总统以及前总统布什和克林顿前往印度、斯里兰卡和泰国驻华盛顿的大使馆,在海啸死难者吊唁簿上签字。

On the civilian side, U.S. Agency for International Development Assistant Administrator James Kunder said 135 officials of the aid agency are now in affected areas, assessing how best to allocate the $350 million in earthquake and tsunami aid pledged by the Bush administration.
在政府方面,“美国国际开发署”助理署长昆德说,该援助机构有135名官员目前正在灾区,评估布什政府承诺的三亿五千万美元地震和海啸援助的最佳分配方法。

The Bush administration is sending Deputy Secretary of State Richard Armitage to Turkey, Jordan and Syria later this week on a mission partly aimed at helping improve prospects for next month's Iraqi elections. The United States accuses Syria of harboring officials of the former Saddam Hussein regime.
布什政府派遣副国务卿阿米蒂奇于本星期晚些时候前往土耳其、约旦和叙利亚等国,他此行的使命之一是为下个月的伊拉克选举创造更有利的条件。美国指责叙利亚为前萨达姆政权的官员提供庇护。

The mission to the Middle East could be the last before Mr. Armitage and Secretary of State Colin Powell step down next month before the start of President Bush's second term.
这次出访有可能是阿米蒂奇作为副国务卿在布什政府开始第二届任期开始之前最后一次中东之行了。下个月,他将和鲍威尔国务卿一起离任。

But in his remarks here, Secretary Powell said that the Bush administration has confidence in Mr. Annan, and shares his desire to "get to the bottom" of the matter. The oil-for-food scandal is being investigated in Congress and within the U.N. by a panel led by former U.S. Federal Reserve Board Chairman Paul Volcker.
但是,鲍威尔在这次讲话时说,布什政府对安南有信心,支持他彻底调查此事的愿望。美国国会正在调查这个石油换粮食计划的丑闻,由前美国联邦储备委员会主席沃克尔领导的一个小组也在联合国内调查这次丑闻。

President Bush has awarded America's highest civilian honor to three men who were instrumental in the U.S.-led invasion of Iraq.
美国总统布什把美国非军人最高荣誉奖章授予了三个在伊拉克战争中曾起到关键作用的美国人。

President Bush gave the Presidential Medal of Freedom to former CIA Director George Tenet, former U.S. Administrator in Iraq Paul Bremer, and former U.S. Commander in Iraq General Tommy Franks.
美国总统布什把总统自由勋章授予前中央情报局局长特纳特、前美国驻伊拉克行政长官布莱默和前驻伊美军司令福兰克斯。

Since the fall of Baghdad, U.S. inspectors have concluded that Iraq did not have the weapons of mass destruction that President Bush warned about. But there was no talk of intelligence failures at the White House Tuesday, as Mr. Bush praised his former intelligence chief for fighting terrorism.
自从巴格达陷落之后,美国武器核查人员得出的结论说,伊拉克并没有布什总统所警告的大规模杀伤性武器。但是星期二,白宫并没有谈论情报失误的问题,相反,布什总统称赞了这位前任情报部门主管对反恐斗争的贡献。

President Bush thanked the man he calls Jerry for putting in place the framework for Iraqi elections scheduled for January that Mr. Bush says will spread democracy throughout the region.
布什感谢布莱默为伊拉克一月选举制定了框架。布什说,这将会帮助在中东地区扩大民主。

Tommy Franks was wounded twice in Vietnam and served in the first Persian Gulf War, but President Bush says his greatest challenge, and greatest service, followed the terrorist attacks of September 11th, 2001 when General Franks took command of U.S. forces in Afghanistan and Iraq.
福兰克斯曾在越南战场两度负伤,并参加了第一次海湾战争。但是布什总统说,福兰克斯将军曾面临的最大挑战,所做出的最大贡献是在“9/11”恐怖袭击之后出任驻阿富汗和伊拉克的美军司令一职。

The Bush administration says it continues to believe there should be term limits for top U.N. officials. Among those nearing the end of his second term is the head of the International Atomic Energy Agency, Mohamed ElBaradei.
布什政府仍然认为应该对联合国高层官员实行任期限制。第二任任期快要结束的联合国高层官员当中,包括国际原子能机构总干事巴拉迪。

When pressed by reporters, spokeswoman Suzy DeFrances, would go no further than a brief statement on the term limit issue. She said only that the Bush administration does not comment on intelligence matters.
在记者一再追问下,德弗朗西斯除了有关任期问题的简短声明之外,只是说,布什政府不就情报问题发表评论。

The news media inquiries were prompted by a Washington Post article that alleged the Bush administration is scrutinizing Mr. ElBaradei's conversations with Iranian diplomats. The article quotes unnamed U.S. government officials as saying calls have been intercepted and transcripts studied in hopes of convincing other countries the nuclear agency chief should retire.
媒体之所以对这个问题紧追不放,是因为华盛顿邮报最近在报道中指称,布什政府窃听了巴拉迪和伊朗外交官之间的电话谈话。报道援引没有透露姓名的美国政府官员的话说,美国方面窃听他们的电话,并且对电话录音进行了研究,希望能够找到证据来说服其它国家这位原子能机构的负责人应该离职了。

Tensions between Mohamed ElBaradei and the Bush administration pre-date the war in Iraq, when he questioned U.S. intelligence. During an appearance on CNN's Late Edition program, the top Democrat on the Senate Foreign Relations Committee, Delaware's Joseph Biden, said he has confidence in the IAEA's director general. "I have found him to be a pretty straight shooter. He hasn't given the administration what he wanted to hear. He turned out to be right about Iraq and weapons of mass destruction," he said.
巴拉迪和布什政府之间的紧张关系可以追溯到伊拉克战争开始的时候,当时他对美国的情报提出置疑。美国参议院外交关系委员会民主党籍资深参议员拜登在接受美国有线电视新闻网CNN晚间节目的采访时说,他信任联合国原子能机构的这位总干事。拜登说,“我认为他是一个很直率的人。他没有说白宫喜欢听的话。结果证明他对伊拉克以及大规模杀伤性武器的推测是正确的。”

Senator Biden went on to say he agrees with the White House that Mr. ElBaradei has not moved fast enough on Iran's nuclear intentions. He said he cannot confirm any wiretaps have occurred, but urged the Bush administration not to follow that path.
拜登参议员承认,在伊朗的核计划问题上,巴拉迪的行动不够果断。他说,他无法证实窃听事件是否真有发生,但是他敦促布什政府不要采取这种做法。

Bush administration officials continue to react to a complaint from an American soldier headed for Iraq that U.S. forces deployed for battle there are not getting the vehicle armor they need to protect themselves from attacks. The issue came up during a visit to the troops in Kuwait by Defense Secretary Donald Rumsfeld Wednesday and continues to reverberate around Washington.
在一名即将奔赴伊拉克的美军士兵抱怨战地美军的车辆得不到必要的装甲防护之后,布什政府官员仍在对此做出回应。国防部长拉姆斯菲尔德星期三探访驻科威特美军时,有位士兵当场向他发问,这个问题继续在华盛顿产生震荡。

At the White House President Bush told reporters the concerns of soldiers heading into battle are being addressed. "We expect our troops to have the best possible equipment. And if I were a soldier overseas wanting to defend my country, I would want to ask the Secretary of Defense the same question," he said.
在白宫,布什总统对记者说,那些即将奔赴伊拉克战场的军人的顾虑正在得到解决: 我们认为我们的部队应该有最好的装备。而如果我是一名驻扎在海外、希望保卫国 家的军人,我也想向国防部长提同样的问题。”

But critics of the Bush administration's handling of the Iraq war see the shortage of armored vehicles as an indication that the Pentagon failed to plan adequately for the aftermath of the fall of Saddam Hussein.
但是,那些对布什政府对伊拉克战争处理方式持批评态度的人认为,装甲车辆的缺乏显示出五角大楼没有能够为萨达姆政权垮台后的战后局势做好充份计划。

President Bush says Pakistan is playing an important role in the war on terrorism, and could serve as a model for other Muslim nations. Mr. Bush spoke at the conclusion of talks with Pakistani President Pervez Musharraf.
布什总统说,巴基斯坦在反恐战争上扮演重要的角色,并且可以成为其它穆斯林国家的榜样。布什在与巴基斯坦总统穆沙拉夫会谈结束后发表了谈话。

The rare Saturday morning meeting in the Oval Office was originally planned as a courtesy call, a chance for President Musharraf to congratulate President Bush on his re-election. Instead, there were substantive issues on the table, and the Pakistani leader, who has been calling for a greater U.S. role in the Middle East, left with assurances from President Bush.
星期六早上在椭圆形办公室进行的罕见的会晤原本只是一次礼节性拜访,让穆沙拉夫有机会恭喜布什总统获得连任。不过,会谈讨论了实质的议题,而一向希望美国扩大参与中东事务的这名巴基斯坦领袖在会晤中得到了布什总统的保证。

"I assured President Musharraf that there is an opportunity at hand to work toward the development of a Palestinian state and peace in the Middle East," said president Bush. "I told him this will be a priority of my administration."
布什说:“我对穆沙拉夫总统保证,目前有机会向建立巴勒斯坦国以及中东和平的方向发展。我告诉他这将是我的政府优先处理的事务。”

When asked about the matter, President Bush spoke of the sacrifices already made by the Pakistani military, and offered no criticism of efforts by the Pakistani government to seek out the man believed responsible for the September 11, 2001, attacks on the United States.
布什总统被问到这个问题时表示,巴基斯坦军队已经做出了很多牺牲。他也没有批评巴基斯坦政府搜寻这名一般人相信必须为2001年9月11日对美国的攻击负责的人。

"The president has been a determined leader to bring to justice, not only people like Osama bin Laden, but to bring to justice those who would inflict harm and pain on his own people," said President Bush.
布什说:“穆沙拉夫总统一直是一位坚定的领袖,不仅要把本拉登这样的人绳之以法,还要把对他自己的人民造成伤害和痛苦的人也绳之以法。”

President Bush also rejected the notion that the Pakistani-American relationship has become one-sided, and that Pakistan is not getting enough in return for its help in the war on terrorism.
布什总统也不接受所谓美国与巴基斯坦的关系已经变成一厢情愿、巴基斯坦协助美国进行反恐战争所获得的回报太少的说法。

Mr. Bush said Pakistan can be a model for other Muslim countries, as they seek to move toward democracy. He made no mention of President Musharraf's efforts to retain his role as armed forces chief. But a senior official said Pakistan already has many democratic institutions. This official said the Pakistani leader has made clear he is prepared to go all the way in bringing true democracy to his country.
布什说,巴基斯坦可以作为其它有意朝民主发展的穆斯林国家的模范。他没有提到穆沙拉夫正设法保留武装部队最高指挥官这件事。不过美国政府一名高级官员说,巴基斯坦已经有了很多民主机制。这名官员说,穆沙拉夫已经说得非常清楚,他准备毫不保留地把真正的民主带给他的国家。

President Bush says if new elections are held in Ukraine they must be fair, open and free of any foreign influence. Mr. Bush insists the will of the Ukrainian people must be known and heard.
美国总统布什说,如果乌克兰重新举行选举,这些选举必须是公平的、公开的、不受任何外国影响的选举。布什坚持认为,乌克兰人民的意愿必须得到体现和倾听。

President Bush says any new election in Ukraine must meet certain standards.
布什总统说,乌克兰举行的任何新选举,都必须符合一定的标准。

Mr. Bush once again thanked European leaders who are trying to mediate the Ukrainian crisis. He said he is watching their efforts closely."We will continue to monitor and be involved in the process that encourages there to be a peaceful resolution of this issue," he said. "And there are different options on the table and we are watching carefully what has taken place."
布什再次感谢那些试图调解乌克兰危机的欧洲国家领导人。他说,他正在密切关注他们的努力。布什总统说:“我们将继续监督并参与鼓励和平解决这个问题的有关进程。目前有可供选择的不同方案,我们正在密切留意选择哪种方式。”

President Bush has chosen a Cuban-born business executive to be his new Secretary of Commerce. Carlos Gutierrez made his name in corporate America as head of the Kellogg Company, a Michigan-based manufacturer of breakfast cereals and snacks that has factories in 19 countries, and sells its products around the world.
美国总统布什挑选古巴出生的商业主管古提雷兹为新的商务部长。古提雷兹在美国商界十分出名,是凯洛格公司的主管。这是一家总部设在密西根州的生产即时冲饮谷物早餐和零食的大型厂家,在十九个国家有生产线,产品广销世界各地。

The president says Mr. Gutierrez is the right man to head the Commerce Department. "Carlos Gutierrez is one of America's most respected business leaders," said Mr. Bush. "He is a great American success story."
布什说,古提雷兹是商务部长的最合适人选。 他说:“古提雷兹是美国最受尊敬的商界领袖之一。他的经历是美国人伟大的成功故事。”

"Ten years after he started, he was running the Mexican business," said President Bush, "and 15 years after that, he was running the entire company."
布什说:“他工作十年以后,开始管理在墨西哥的生意;又过了十五年,他开始负责整个公司了。”

President Bush called Carlos Gutierrez an effective executive and an innovative leader who will bring creativity and expertise to the Cabinet. He said Mr. Gutierrez knows exactly what is needed to help businesses grow and create jobs.
布什总统说,古提雷兹是一名非常有效率的高级管理人才,是一名善于创新的领导人,他将为内阁带来创造性和专业性。布什说,古提雷兹确切了解帮助商业发展和创造就业机会都需要些什么。

Once confirmed, he will replace the president's long-time friend and confidant, Donald Evans, and he is likely to be the first in a series of high-level appointments to the Bush administration's economic team.
一旦得到参议院的批准,他将会取代深得布什总统信任的埃文斯。埃文斯也是布什的长期朋友。古提雷兹可能是第一个获得布什政府经济团队一系列高级职位的人。

President Bush took part in ceremonies Thursday opening the presidential library of his predecessor, Bill Clinton.
布什总统参加了他的前任比尔·克林顿的总统图书馆的开馆仪式。

It was "Hail to the Chief" for four presidents in Little Rock as President Bush and former President Clinton were joined by former President Jimmy Carter and former President George Herbert Walker Bush.Thousands of people gathered under a heavy rain along the Arkansas River for the dedication of the privately-funded, $165 million museum housing more than 80 million documents from the Clinton administration.
小石城对四位总统莅临表示敬意。除了布什总统、前总统克林顿之外,前总统卡特以及前总统老布什也参加了图书馆的开馆仪式。成千上万的人们冒着大雨聚集在阿肯色河边,参加这个由私人赞助的、价值一亿六千五百万元的博物馆的落成典礼。博物馆内珍藏着克林顿政府时期的八千多万份文件。

President Bush praised the former Arkansas governor for his optimism and affection, calling him a serious student of policy and a man of great compassion.
布什总统对阿肯色州的这位前州长的乐观以及热情大为赞赏,称他是个对政策严肃认真,同时又很有慈悲之心的人。

President Clinton thanked President Bush for attending the ceremony, joking that by winning re-election, Mr. Bush has delayed the opening of his own library by four more years.
克林顿感谢布什能够参加图书馆的落成典礼,并且开玩笑说,因为赢得了第二个任期,布什把自己图书馆的开馆仪式推迟了四年。

"I congratulate you on your election and I wish you God's speed, especially in a new and more hopeful time for peace in the Middle East," he said. "I remember the first time I every heard George W. Bush give a speech in Iowa, and I called a friend of mine and said, 'My God, that guy can beat us. He is a good politician.' "
克林顿说:“我祝贺你赢得大选。我祝你一切顺利,特别是在一个新的和更有希望的时刻为中东赢得和平。我还记得我第一次听到乔治·布什在爱奥华州发表演讲时, 我给我的一个朋友打电话说:‘我的上帝,这个家伙会击败我们。他是一个不错的政治家。’”

The museum dedication brought together many former members of the Clinton administration and leading figures in the Democratic Party, including President Bush's last two unsuccessful challengers: former Vice President Al Gore and Massachusetts Senator John Kerry.
克林顿政府时期的许多成员也参加了博物馆的开幕仪式,其中包括挑战布什总统宝座的两位民主党候选人:前副总统戈尔和马塞诸塞州国会参议员克里。

In an interview recorded after his talks Friday with President Bush at the White House, Mr. Blair spoke at some length about public perceptions, on both sides of the Atlantic, of the situation in Iraq. He said people often forget that Iraq was not a stable country under Saddam Hussein. "There were thousands of people brutally killed. It was a country that within the last couple of decades started two major wars," he said.
布莱尔星期五在白宫会晤了布什总统。布莱尔在随后录制的电视采访中详细阐述了大西洋两岸民众对伊拉克局势的看法。他说,人民通常忽略了这样一个事实,那就是,在萨达姆的统治下,伊拉克并不是一个稳定的国家。布莱尔说:“当时在伊拉克有数以千计的人惨遭杀戮。在过去的几十年中,伊拉克先后发动过两场大的战争。”

Republican President George Bush won a convincing victory in Florida, the state where the vote was disputed four years ago, leading to a lengthy delay in declaring Mr. Bush the winner of that election. A number of absentee ballots, overseas ballots and provisional ballots still have to be counted, but they are not expected to affect the outcome.
美国共和党总统布什在佛罗里达州赢得胜利。佛罗里达州4年前出现的选票争端曾经导致拖延宣布布什赢得上次大选的胜利。佛罗里达州这次也需要点算缺席选票,海外选票和临时选票,但据信它们不会影响结果。

Republican President Bush captured Florida's 27 crucial Electoral College votes, and won more than 50 percent of the vote in Florida.
美国共和党总统布什赢得了佛罗里达州的27张选举人票,他赢得了该州百分之50以上的普选票。

State election officials reported a huge voter turnout on Tuesday. In the days leading up to Election Day, large numbers of voters also turned out to cast their ballots in early voting. In an interview with a Miami television station on Tuesday, before the final results were announced, Florida Governor Jeb Bush said the conventional wisdom that a large voter turnout would favor Democratic Senator John Kerry appeared not to have been the case.
佛罗里达州选举官员报告说,星期二大批选民出来投票。在投票日到来之前,已经有很多选民提前投了票。佛罗里达州州长杰伯·布什在星期二公布选举结果之前接受迈阿密一家电视台采访时说,一般认为大批选民出来投票将有利于民主党参议员克里的说法这次看来不灵验了。

"We have seen significantly higher voter turnouts across the state in Republican areas, as well," the governor said. "We have out-registered [registered more than] the Democrats in the last four years. There is a net increase, at least in Republicans, and so a higher voter-turnout is not necessarily a good thing for the Democrats. It could turn out to be the margin of victory for President Bush."
佛罗里达州长布什说:“我们看到我们州里共和党地区有更多的选民出来投票,在过去四年里我们比民主党有更多的登记选民。至少共和党人增加不少,所以对民主党人来说更多的人出来投票不见得是件好事。最后很可能是布什总统获胜。”

Republican strategists said President Bush's victory in Florida could also be attributed to a quick federal response to the damage caused by four hurricanes that struck the state in August and September, causing billions-of-dollars in damage.
共和党分析人士说,布什总统在佛罗里达州的胜利也要归功于4场飓风后联邦政府给予佛罗里达州的快速反应。8月份和9月份的4场飓风给佛罗里达州造成数十亿美元的损失。

Florida's governor, the president's brother, is also personally popular with large numbers of state residents. President Bush won key swing counties in central Florida that Vice-President Al Gore won in the 2000 election. Final results show Mr. Kerry won in only 11 of Florida's 67 counties.
佛罗里达州州长是布什总统的弟弟,他本人在该州很多居民中的声望也不错。布什总统赢得了前副总统戈尔曾经在2000年大选中赢得的选区,最后结果显示,在佛罗里达的67个选区里,克里仅赢得了11个。

President Bush has met with senior national security advisors to discuss the newly-released videotape from al-Qaida leader Osama bin Laden. The Bush campaign says Democratic challenger Senator John Kerry is trying to use that tape to influence the outcome of Tuesday's U.S. presidential election.
布什总统跟他的高级安全顾问开会,讨论基地组织头目本·拉登最新公布的录像。布什竞选班子说民主党挑战者约翰·克里参议员正试图利用这盘录像带影响星期二美国大选的结果。

On a secure video link from the campaign trail, President Bush discussed the bin Laden tape with his attorney general, the heads of the CIA and FBI, and his director of Homeland Security.
布什总统在竞选途中通过保密的录像系统同司法部长、中央情报局局长、联邦调查局局长以及国土安全部官员就本拉登的录像带进行了商讨。

Bush campaign Communications Director Dan Bartlett says Senator Kerry is trying to score some political advantage from the tape by continuing a line of attack that Mr. Bartlett says is just plain wrong.
布什竞选班子的对外联络部主任达恩·巴列特说克里参议员继续不断地发动攻击,试图从这卷录像带中获得政治优势。巴列特说这是个错误的做法。

President Bush says U.S. troops were actively involved in the search at Tora Bora, and that American commanders had intelligence that Osama bin Laden may not have been in those mountains anyway.
布什总统说美国部队积极地参与在托拉搏拉的搜寻工作。美国指挥官得到的情报说本·拉登或许根本不在山中。

In the videotape, Osama bin Laden tells Americans their security does not depend on President Bush or Mr. Kerry, or al-Qaida, but will depend on government policies.
在录像带中,本·拉登对美国民众说,他们的安全不在于布什总统、克里先生或是基地组织,而是取决于美国政府的政策。

President Bush says voters have a clear choice in this election, and choosing him, he says, will keep Americans safer from terrorist attack.
布什总统表示投票者在这次选举中有一个清楚的选择。他说,如果选择他,就会使美国人民更加安全,远离恐怖袭击。

With three days to go before Election Day, President Bush is campaigning Saturday in Michigan, Wisconsin, Minnesota and Florida. Senator Kerry is campaigning in Wisconsin, Iowa and Ohio.
目前距离大选日还有三天的时间,布什总统星期六前往密西根州、威斯康辛州、明尼苏达州和佛罗里达州竞选。克里参议员在威斯康辛、爱奥华州和俄亥俄州参加竞选活动。

A new public opinion poll shows more Iraqis favor Democratic challenger John Kerry than President Bush, who launched the invasion that toppled Saddam Hussein. But more than half of the 2,000 peopled polled throughout Iraq don't care who wins the U.S. presidency in next week's election.
一项新的民意调查表明:大多数伊拉克人支持美国民主党总统候选人克里参议员,而不喜欢发动对伊战争,推翻萨达姆的布什总统。不过,在伊拉克接受调查的两千人当中,一半以上的人并不关心在下个星期进行的美国总统大选中到底谁获胜。

The new survey of Iraqi public opinion was conducted last week by Iraq's Center for Research and Strategic Studies in Baghdad. The group, which has been operating in Iraq for about a year, says its latest survey indicates that among Iraqis with a preference, Mr. Kerry leads President Bush by 6.5 percentage points. The poll has a margin of error of four percent.
这项上个星期对伊拉克人进行的新的民意调查是巴格达战略研究中心主持的。这个在伊拉克工作了一年多的机构说, 最近这次对伊拉克人进行的调查表明,克里参议员领先于布什总统六点五个百分点。正负误差值是百分之四。

But the director of the center, former Iraqi exile Sadoun al-Dulame, says 58 percent of the respondents said they don't care who wins the U.S. presidential election."But in the end, those who said they care about what happens in America, Kerry [is] in front of Bush," he noted. "22.5 percent said we prefer to see Kerry as the next American president. And those who said we prefer Bush just 16 percent, no more. And, that's a decline for Bush because when we asked the Iraqis two months ago, Bush was in front of Kerry."
但是该研究中心的负责人阿尔杜拉米说,百分之五十八的人说,他们并不关心谁赢得美国的总统职位。他说:“然而到最后,那些表示关心在美国发生的事的人当中,有百分之二十二点五说他们愿意克里参议员出任总统。说支持布什的人只有百分之十六。对布什总统来说,这是下降了。因为在两个月前我们向伊拉克人提出同样的问题时,布什领先于克里。

In a further breakdown of the statistics, Mr. al-Dulame said 60 percent of Kurdish respondents from northern Iraq said they support Mr. Bush. Most Kurds were staunch opponents of Saddam Hussein.The poll indicated 75 percent of Arab Iraqis who have an opinion support John Kerry. Mr. Dulame said Iraqis from the Shiite muslim majority generally prefer President Bush. But a large majority of Sunnis responding to the survey oppose the president. Saddam Hussein is a Sunni Muslim.
阿尔杜拉米对调查获得的数据进一步分析以后表示,伊拉克北部库尔德人表示支持布什总统。大多数的库尔德人都坚决反对萨达姆。调查表明,百分之75的阿拉伯伊拉克人支持克里参议员。阿尔杜拉米说,来自什叶派穆斯林的多数派伊拉克人支持布什总统。但是接受调查的逊尼派穆斯林的伊拉克人则反对布什总统。萨达姆是逊尼派穆斯林。

A more immediate gauge of Iraqi public opinion is often heard on Baghdad's call-in radio station, Radio Dijla. Dijla is Arabic for Tigris, one of Iraq's major rivers.The head of the radio station is Ahmad al-Rikaby. He says President Bush's popularity in Iraq has steadily been on the decline.Mr. al-Rikaby says, in the beginning, Mr. Bush's popularity was very high because he led the effort to remove Saddam Hussein from power. However, he says many Iraqis now believe President Bush has failed to deliver on promises of reconstruction, improved services and better security. He says Mr. Bush's popularity in Iraq is very low right now.
评估伊拉克人对美国总统大选看法的一个更直接的尺度是底格里斯电台和听众对话的节目。这个电台的负责人说,布什总统在伊拉克的民众支持率正在稳步下降。他说:“一开始的时候,对布什总统的支持率非常高,因为他领导把萨达姆赶下了台。然而,现在许多伊拉克人都相信,布什总统没有能够象他所保证的那样对伊拉克进行重建,也没有改善服务和提高治安水平。现在伊拉克人对布什总统的支持率非常低。”

President Bush and Democratic challenger Senator John Kerry used their political parties' weekly radio addresses to campaign for an election that is just 10 days away.
美国总统布什和民主党总统候选人克里参议员利用各自政党的每周例行广播讲话进行竞选活动。现在距离选举日只有十天了。

President Bush, who is the Republican candidate, says voters should re-elect him to another four years in office, because he has made the nation safer since the terrorist attacks of September 11, 2001.
共和党总统候选人、现任总统布什说,选民应该投票让他连任,因为自从2001年9月11号美国受到恐怖袭击之后,他让美国变得更加安全了。

"The surest way to defend our country is to stay on the offensive against terrorists," said Mr. Bush. "In an era of weapons of mass destruction, waiting for threats to arrive at our doorsteps is to invite disaster. Tyrants and terrorists will not give us polite notice before they attack our country. As long as I am the commander in chief, I will confront dangers abroad, so we do not have to face them here at home."
他说:“保卫我们国家的最可靠方式就是持续向恐怖分子发动攻势。在一个到处是大规模杀伤性武器的时代,在家门口等待威胁降临无异于招引灾难。暴君和恐怖分子在袭击我们的国家之前,是不会先礼后兵的。只要我是最高统帅,我就会打击海外的危险分子,这样,我们就用不着在家里对付他们了。”

In his weekly radio address, President Bush raised questions about Senator Kerry's ability to lead the nation, saying his Democratic challenger has a fundamental misunderstanding of what is needed to fight terrorism.
布什总统在本周的例行广播讲话中,质疑克里参议员领导国家的能力。他认为克里对打击恐怖主义所必须具备的东西有根本性的误解。

"Senator Kerry was recently asked how September the 11th had changed him. He replied quote, 'It didn't change me much at all.' End quote. And his unchanged worldview becomes obvious when he calls the war on terror, 'primarily an intelligence and law enforcement operation.' That is very dangerous thinking. We must fight the war on terror with every asset of our national power," added Mr. Bush.
他说:“克里参议员最近被问到9/11是怎样改变了他。我来引述他的话,他说:‘9/11并没有改变我很多。’这是他的原话。他还把反恐战争说成‘主要是情报和执法部门的行动’,这里,他那一成不变的世界观是显而易见的。这是非常危险的思维。我们必须动用我们国家的所有力量来进行反恐战争。”

In the last week of campaigning, President Bush has highlighted the Senator's remarks about September 11, but it is not the whole quote. Senator Kerry did say the attack did not change him much. But he says that is because he was already concerned about terrorism, before September 11, because of his years on the Senate Intelligence Committee.
布什总统在上个星期的竞选活动中,强调了克里参议员有关9/11事件的讲话,不过,布什并没有完整引述克里的话。克里确实说过9/11恐怖袭击并没有改变他太多,但是他说,这是因为他在9/11之前就已经在关注恐怖主义这个问题了,因为他在参议院情报委员会已经任职有些年了。

Senator Kerry hopes to keep it that way to offset the majority of male voters who public opinion polls show favor President Bush."George Bush likes to talk about how being president is hard work," said Mr. Kerry. "Well, before he complains about his job, he ought to spend a day with the women who are struggling hard to get by."
克里参议员希望这种情况不会改变,以便抗衡民意测验显示男性选民大多数支持布什的局面。克里说:“乔治·布什喜欢谈论当总统需要多么努力地工作。在他抱怨他的工作辛苦之前,他应该和那些努力工作而日子仍然不好过的女士们呆上一天。”

Senator Kerry says the president's economic policies have made it harder for working women to make a living."Four-and-a-half-million women struggle to get by on the minimum wage," he added. "And nearly 2.5 million have fallen into poverty in just the past four years. And the Bush administration claims this is the best economy of our lifetime[s] and that job losses are a myth."
克里说,布什总统的经济政策令就业妇女的日子更加难过。“450万妇女靠最低工资艰难度日。近250万人在过去四年间陷入贫困境地。布什政府却说目前的经济处于我们一生中的最佳时期,失业倒像是虚构的故事了。”

President Bush campaigned in the state of Florida Saturday before returning to his Texas ranch ahead of a Republican rally in New Mexico on Sunday.
布什总统星期六在佛罗里达州进行竞选活动,然后回到他位于德克萨斯州的农场,再于星期天前往新墨西哥州出席一个共和党人的集会。

Mr. Hoon played down speculation that the U.S. request was timed to give President Bush a boost in his re-election campaign against Senator John Kerry, who has complained that the United States is bearing 90 percent of the burden in the Iraq war."I want to make clear that the request is a military request. And although it is linked to elections, it is not linked to the U.S. elections but with efforts to create the best possible security situation in which to hold the Iraqi elections in January," emphasized Mr. Hoon.
外界纷纷猜测,美国此时提出这个要求是因为布什总统为了在总统大选中打击对手克里参议员并借此提高自己的声望,因为克里抱怨美国在伊拉克战争中负担了百分之九十以上的任务。胡恩刻意对这种猜测低调处理。他说:“我要澄清得是,这个要求是一项军事要求。尽管这个行动和选举有关,但并不是和美国的选举有关,而是为明年一月举行大选的伊拉克创造最好的安全局势。”

President Bush and challenger John Kerry clashed over the economy, taxes and health care, Wednesday evening, in the final debate of the presidential campaign.
美国总统布什和他的挑战者克里参议员在星期三晚上进行第三场,也是最后一场辩论。双方在经济和社会问题上针锋相对、各抒已见。

From illegal immigration to the outsourcing of jobs, the candidates sparred on issue after issue. On taxes, President Bush characterized his opponent as a tax-hiking liberal. The president says his own tax plan has brought relief to middle-income families, and has helped to turn around a poor economy.
两位总统候选人在一个又一个问题上针锋相对、各抒已见,辩论的问题从非法移民到企业把生产合同外包到海外。在税收问题上,布什总统把他的辩论对手说成是提高税收的自由派。布什说,他的税收计划为中产阶级家庭带来了财政上的舒缓,大大扭转了不良的国家经济。

"People listening out there know the benefit of the tax cuts we passed," President Bush noted. "If you have a child, you got tax relief. If you're married, you got tax relief. If you pay any tax at all, you got tax relief - all of which was opposed by my opponent."
他说:“正在听我们辩论的人都知道我们的减税收计划带来的好处。如果你有孩子,你的税就减少了;如果你结了婚,你的税就减少了;如果你交了税,你的税就减少了。所有这一切都是我竞选对手反对的。”

President Bush says the United States has added nearly two million jobs in the past 13 months, but Senator Kerry blamed the president for massive job losses during his term in office."This is the first president in 72 years to preside over an economy in America that has lost jobs - 1.6 million jobs," said Senator Kerry. "Eleven other presidents - six Democrats and five Republicans - had wars, had recessions, had great difficulties. None of them lost jobs the way this president has."
布什总统说,在过去的13个月里,美国增加了将近两百万个就业机会。但是克里参议员则指责布什总统在他的总统任期内丧失了大量的就业机会。克里参议员说:“这是72年来第一位在自己的任期内使美国经济减少了就业机会的总统,一百六十万个就业机会。其他11位总统,包括六位民主党人、五位共和党人在任内经历过战争、经历过经济萧条,以及其它巨大困难,但是没有一个人象现在的这位总统那样使美国的就业机会减少了。”

This debate focused on domestic issues, but touched on terrorism, homeland security, and American troop deployment. Mr. Kerry has proposed expanding the military by two active-duty divisions. Mr. Kerry accused the president of showing "bad judgment," and said American forces are "overextended." The Democrat renewed his charge that the Bush Administration failed to build an international alliance. "The most important thing to relieve the pressure on all of our armed forces is frankly to run a foreign policy that recognizes that America is strongest when we are working with real alliances," he said.
这场辩论主要集中在国内问题,但是也涉及到恐怖主义、国土安全、以及美国部队的部署等其它问题。克里参议员建议美国武装部队增加两个现役师。克里指责布什总统“判断不佳”,并且说,美国部队已经捉襟见肘。这位民主党总统候选人再次指责布什政府没有能够建立起一个国际联盟。他说:“解脱我们武装部队压力的最重要的一点是:坦白地说,就是我们执行的对外政策应该主张,只有在我们和真正的盟友协作的时候,美国才最强大。”

President Bush said freedom is on the march in Afghanistan and that the Iraqi regime of Saddam Hussein has been held to account. He noted that Afghanistan has just held a democratic election.
布什总统说,自由事业正在阿富汗向前推进,伊拉克的萨达姆政权受到惩罚。他指出,阿富汗刚刚举行了一次民主选举。

This debate was held in Arizona, where illegal immigration is an issue. Both candidates endorse a temporary-worker program for foreign nationals. Mr. Kerry would also legalize the status of long-term residents who entered the United States illegally. Mr. Bush opposes that."I don't believe we ought to have amnesty. I don't think we ought to reward illegal behavior," stated President Bush. "There are plenty of people standing in line to become a citizen, and we ought not to crowd these people ahead of them in line."

President Bush and Democratic challenger John Kerry are back on the campaign trail after their second debate Friday evening.
在星期五晚上举行第二次辩论后,布什总统和民主党总统候选人克里又重新回到竞选旅途中。

President Bush continues to attack Senator Kerry as a politician who he says is too indecisive to lead."Much of what my opponent said last night is contradicted by his own record," said President Bush. "Twenty years of votes that earned him the most liberal label. He voted 98 times to raises taxes, more than 200 times to break spending caps. He voted against tort reform although last night he tried to claim he now supports it."
布什总统继续攻击克里参议员。他说,克里参议员作为一个政治家,太忧柔寡断,无法领导这个国家:“我的对手在昨天晚上说的话和他自己曾经做的自相矛盾。在参议院里二十多年的投票纪录为他赢得了最大的自由派的称号。他曾98次投票支持增加税收,二百多次投票支持打破财政支出的最高界线。他曾投票反对侵权改革,但昨天他又试图声称支持这个改革。”

Senator Kerry said he has been consistent on Iraq. Rallying Democratic supporters in the Midwest state of Ohio, he said he has always believed Saddam Hussein was a threat but one that should only be dealt with militarily behind a broad enough coalition to share the costs and solid enough intelligence to justify an invasion.Senator Kerry says his plan for Iraq includes expanding the coalition there to improve security so the United Nations can organize elections in January as scheduled."The Secretary General of the United Nations said they don't have enough people in there to be able to have the elections and they don't have the security for the people they need to have them,"said Senator Kerry. "We need a president who knows how to get those people in there. I will do that. That's my four-point plan, and I ask you to compare it to George Bush's four-word plan: More of the same. We need a president who leads America forward and gets us out of this mess and gets our troops home where they belong."
克里参议员说,他在伊拉克问题上是始终如一的。在中西部的俄亥俄州举行的民主党支持者大会上,克里说,他始终认为萨达姆·侯赛因是个威胁,但在军事行动之前,首先要建立广泛的联盟,各国共同分担战争费用,而且可靠的情报证明进攻伊拉克是正确的。克里参议员说,他处理伊拉克问题的计划包括增加那里的联军以加强保安力量,以便联合国能够在一月份如期组织选举。克里说:“联合国秘书长说,他们在那里没有足够的人力能够保障选举,他们也没有充足的保安力量保护那里的民众。我们需要这样一位总统,他知道怎么样才能够把那些人带到那里。我可以做到。那就是我的四点计划。请大家将我的计划和乔治·布什的四字计划做一个比较:很多是相同的。我们需要一位带领美国前进,使我们摆脱混乱局面,把我们的军队带回家园的总统。”

Senator Kerry says President Bush is unable to improve the U.S. economy because he insists on keeping tax cuts that the Democratic challenger says unfairly favor wealthier Americans at the expense of the Middle Class."How can he serve America properly if he can't address America's problems," he said. "It all boils down to this. Twenty four days from now the American dream is on the ballot. And we have to decide, we have to decide Ohio, Loraine County, we have to decide all across this country whether we are going to move this nation of ours forward in a new direction or whether we are going to be stuck with the same bad choice and the same serious mistakes from the last years."
克里参议员说,布什总统无法使美国的经济改善因为他坚持实行减税。这位民主党总统 候选人说,减税政策损害中产阶级的利益,不公平地偏向富人。克里说:“如果不能解决美国存在的问题,他怎么能够很好地为美国服务?一切都归结为这个问题。现在距离大选仅剩二十四天了,美国的梦想取决于投票结果。我们必须做出决定,俄亥俄州洛雷恩郡要做出决定,全国的人民都要做出决定,我们是想让我们的国家朝着一个新的方向向前发展,还是依然坚持同样的错误选择,固守着过去几年来同样的严重错误。”

President Bush and Senator John Kerry resumed their presidential campaigns Friday, one day after a televised debate that focused on foreign policy. Both sides believe they benefited from the first of three presidential debates.
在结束以外交政策为重点的电视辩论后,星期五,布什总统和参议员克里继续总统竞选的旅程。竞选的双方都认为他们在三场总统辩论的首场辩论中获益。

The president's Republican supporters were equally insistent that Mr. Bush held the upper hand in the debate by displaying conviction and resolve that the United States must finish the job of reconstructing a free Iraq.
布什总统的共和党支持者则同样坚持认为布什在辩论中占了上风。布什展示了信念和决心,那就是,美国必须完成重建自由伊拉克的重任。

"He [Kerry] voted to authorize the use of force [In Iraq] and says that it is the wrong war at the wrong time at the wrong place," president Bush said. "I do not see how you can lead this country to succeed in Iraq if you say, wrong war, wrong time, wrong place. What message does that send our troops? What message does that send our allies?"
布什说:“他(克里)先是授权在伊拉克使用武力,然后又说这是在一个错误的地点、错误的时间发动的一场错误的战争。我不明白你怎样领导这个国家在伊拉克赢得胜利,如果你认为这是一场在错误的地点、错误的时间开展的错误战争,这会给我们的军队传达什么样的信息?这又会给我们的盟友传达怎样的信息?”

Republican Senator John McCain had an equally upbeat view of Mr. Bush's performance."I think that where the president gained an advantage was on his continued reference, and [a] legitimate one, to his steadfastness and his unwavering commitment to winning this war on terror," he said.
共和党参议员麦凯恩对布什的表现表示了同样的乐观。他说:“我认为布什总统占优势的地方是他不止一次,当然,也是很合理的指出他的坚持和他始终不变的要赢得反恐战争胜利的决心。”

Voter #1: "I think President Bush has explained his points very clearly, how he stands."
一名选民说:“我认为布什总统已经非常清楚地阐述了他的观点、他的立场。”

"Bush looked right into the lens of the camera and addressed the audience and he was very effective, very confident," she said. "And after that, I would say that John Kerry got better and better, stronger and stronger, more and more relaxed and confident."
他说:“布什紧盯着镜头,面对观众,非常的有效,非常的有信心。在此之后,我认为,约翰·克里的表现越来越好,越来越强,越来越放松,越来越自信。”

Most political experts said Senator Kerry had the challenging task during the first debate of presenting himself as a viable alternative to President Bush.
大部分的政治专家们认为,对克里来说,在首场辩论中要表现出自己是可以取代布什总统的候选人,是一个非常具有挑战性的任务。

The president's Republican supporters say they were satisfied that Mr. Bush confirmed his standing as a strong leader, an area that public opinion polls suggest is a strength for him compared to Senator Kerry.
布什总统的共和党支持者说他们对布什总统证实他是强有力的领导者的表现表示满意。在这个方面,民意调查也显示,与克里相比,这是布什的强项。

Senior Bush administration officials warned Wednesday that the already dire situation in Sudan's western Darfur region could get worse without a larger presence by African Union monitors.
美国政府高级官员星期三警告说,假如非洲联盟不派遣更多的观察员到苏丹西部达尔富尔地区,当地本来就已经非常严峻的形势可能会进一步恶化。

United Nations officials say some 50,000 people have died and a million and a half have been left homeless by the conflict in Darfur, which began last year when the Khartoum government sent Arab militiamen to put down a revolt by local rebel groups. But senior Bush administration officials are warning that the crisis may not have peaked yet, and that the looming prospect of tribal warfare, a regional drought and locust plague may make humanitarian conditions even worse.
联合国官员说,达尔富尔地区的冲突已经造成大约五万人死亡,一百五十万人无家可归。那里的冲突是去年开始的。当时,苏丹政府派遣阿拉伯民兵前去镇压那里的反政府组织的暴动。但是,布什政府高级官员警告说,那里的危机可能还没有达到高峰,部落战争,地区旱灾以及蝗灾有可能使那里的人们的基本生存条件进一步恶化。

Top Bush administration officials say a plan is in place to deal with insurgents in Iraq. The president's foreign policy advisors stress the insurgency will not derail Iraqi elections scheduled for early 2005.
布什政府高层官员说,政府已经制定出一项对付伊拉克反叛活动的计划。总统的外交政策顾问强调说,反叛活动不会干扰伊拉克定于2005年初举行的大选。

The situation in Iraq has become a major issue in the U.S. presidential campaign. And the Sunday morning news programs also featured the comments of key advisors to Democratic presidential nominee John Kerry.On Meet the Press, former Secretary of State Madeleine Albright said the situation in Iraq is much more difficult than the Bush administration is willing to admit. She said in order for there to be elections in January, U.N. officials in that country, who are making preparations for the balloting, have to feel secure.
伊拉克局势已成为美国总统竞选中一个主要议题。星期天早上的新闻节目中,还包括民主党提名的总统候选人克里的重要顾问的评论。在“会见媒体”节目中,前国务卿奥尔布赖特说,伊拉克的局势比布什政府愿意承认的要严重的多。她说,为了能在明年1月进行选举,目前在伊拉克为投票做准备的联合国官员必须感到安全才行。

New public-opinion polls show many American voters are currently siding with the president on Iraq. In a Time Magazine poll, potential voters were asked who they trust to handle the situation in Iraq. Fifty-seven-percent said President Bush. Thirty-seven-percent said Senator Kerry.
最新民意测验显示,许多美国选民在伊拉克问题上站在布什总统一边。在时代周刊进行的一次民意测验中,有一个问题是在处理伊拉克问题上信任谁?57%的人说他们信任布什,37%的人说他们信任克里。

Asked if the United States would consider a military strike against Iran's nuclear facilities, National Security Advisor Condoleezza Rice said President Bush is not ruling out any possible courses of action. But, also speaking on CNN's Late Edition, she stressed that the administration wants to resolve the issue peacefully."We believe that this is something that is best resolved by diplomatic means, and that can be resolved by diplomatic means. The world is united in saying to the Iranians that it is not acceptable for them, under cover of a civilian nuclear program, to engage in activities that might allow them to build a military program," she added.
当被问道美国是否会考虑对伊朗的核设施实行军事打击时,美国国家安全顾问赖斯女士说,布什总统没有排除采取任何行动的可能。但是,赖斯在CNN的午后新闻节目中强调,布什政府希望和平解决这一问题。赖斯说:“我们相信,这件事最好通过外交方式解决,而且也是可以外交解决的。整个世界都在对伊朗说,借着民用核能项目的名义进行武器项目发展活动是不能接受的。”

President Bush's national security advisor says an expanded African Union presence is key to easing the suffering in Sudan's western Darfur region. Condoleezza Rice says the United States is willing to help.
美国总统布什的国家安全顾问赖斯说,非洲联盟更加广泛的参与是缓和苏丹西部达尔富尔地区惨剧的关键。赖斯说,美国愿意提供帮助。

The Bush administration says what is taking place in Darfur is genocide. Condoleezza Rice says the best way to end the bloodshed is to augment the African Union contingent already there.
布什政府说,达尔富尔正在发生的行为是种族灭绝。赖斯说,结束流血冲突的最佳方式是扩大已经部署在那里的非洲联盟驻军的规模。

After Frances struck, President Bush declared Florida a disaster area, making storm-hit residents eligible for federal aid. About 8,000 Florida National Guard troops have been mobilized to assist in recovery efforts and prevent looting.
“弗朗西斯”袭击过后, 布什总统宣布佛罗里达为灾区,从而使得遭受风暴袭击的居民有资格获得联邦援助。约八千名佛罗里达国民警卫队协助救灾工作,并防止抢劫事件的发生。

President Bush is campaigning his way toward New York City and this week's Republican National Convention, where he will be re-nominated to run for another four years in office. Mr. Bush spoke to the nation's largest veterans' group, The American Legion.
布什总统正朝着纽约市继续他的竞选行程。在本星期的共和党全国代表大会上,布什总统将再度被提名代表共和党竞选下一届总统。布什总统已经对美国最大的退伍军人团体美国军团发表了讲话。

President Bush is trying to clear up some confusion surrounding a Monday television interview in which he said he does not think the war on terrorism can be won.White House officials moved quickly to explain that what the president meant is that this is not a conventional battle that will end with a formal armistice.
布什总统试图澄清有关他星期一在一场电视采访中就反恐战争能否打赢的谈话所引起的疑虑。白宫官员迅速做出解释,他们说布什总统的意思是,反恐战争并不像一般传统的战争那样能够以正式休战来做结束

"We will win by staying on the offensive," Mr. Bush saud. "We will win by spreading liberty. We believe that liberty can transform nations from tyranny into peaceful nations."
布什说:“我们将通过继续采取攻势赢得胜利,我们将通过传播自由赢得胜利。我们认为自由能够把暴君统治的国家改变成和平的国家。”

Fighting terrorism is at the heart of Republican efforts to showcase the president's accomplishments at this week's convention.With most public opinion polls showing President Bush and Senator Kerry in a tight race, Mr. Bush leads on issues of fighting terrorism.
打击恐怖主义是本星期共和党人在全国代表大会上努力展现布什总统政绩的核心。大部份的民意调查显示,布什总统和克里参议员竞争激烈,不分上下,但是在反恐议题上布什领先。

A new Washington Post/ABC News poll shows 56 percent of likely voters trust President Bush to do a better job of fighting terrorism, compared to 38 percent for Senator Kerry.
华盛顿邮报和美国广播公司联合进行的最新民调显示,有百分之五十六的人认为布什总统在反恐作战上会做得更好,相较之下,克里在这个项目上只获得百分之三十八的支持率。

That is a wider lead for the president from just one month ago, when the same poll found 48 percent favoring Mr. Bush and 45 percent favoring Senator Kerry.
与一个月前比较,布什总统在反恐作战方面的民意支持率有较大幅度增长,当时布什总统在这个议题上获得百分之四十八的支持度,克里则获得百分之四十五的支持度。

President Bush says he is taking no chances on the way to his party's convention in New York, with rallies in the important swing states of Iowa and Pennsylvania after the American Legion meeting. He will campaign Wednesday in Ohio before flying to New York, where he will be re-nominated Thursday.
在和美国军团会面之后,布什总统将参加在爱奥华和宾夕法尼亚等重要州举行的集会。他说,他决不会在前往纽约市参加共和党全国代表大会的路上掉以轻心。布什星期三在前往纽约之前,将先到俄亥俄州竞选,然后于星期四接受共和党的提名。

President Bush's national security adviser says progress is being made on the political front in Iraq, despite the violence that continues in Najaf and elsewhere. Condoleezza Rice is urging patience.
布什总统的国家安全顾问赖斯说,尽管在纳杰夫和其它地区继续有暴力事件发生,但伊拉克在政治领域正在取得进展。赖斯敦促人们要有耐心。

Addressing the convention Wednesday, Congressman Ike Skelton, top Democrat on the House Armed Services Committee, had this indirect criticism of Bush administration support for U.S. troops in Iraq.
星期三,众议院军事委员会的民主党领袖艾克·斯凯尔顿在大会发言中在驻伊美军问题上对布什政府进行了间接批评。

The Bush administration has long held that Iran has a covert nuclear-weapons program. But it has refrained from taking the issue to the U.N. Security Council, hoping that pressure from key European allies, Russia and the International Atomic Energy Agency will persuade Tehran to change course.
布什政府长久以来一直认为伊朗在秘密发展核武器,但是却不愿意将这个问题提交到联合国安理会。美国希望,来自主要的欧洲盟国、俄罗斯和国际原子能机构的压力,能够说服伊朗改变做法。

Rubber bushing 橡皮垫圈

HS06022010
Seedlings of edible fruit or nut trees, shrubs or bushes
食用水果或坚果种用苗木

HS06022090
Edible fruit or nut trees, shrubs & bushes, o/t seedlings
食用水果或坚果树、灌木,种用除外

spsc-70111501
Planting services or ornamental plant or bush or tree
种植、观赏性植物、灌木和树木

spsc-70111502
Pruning services or ornamental plant or bush
修剪、观赏性植物和灌木

spsc-70111507
Removal services or ornamental plant or bush or tree
移植服务、观赏性的植物、灌木和树木

bushing block 衬套

bearing bush 轴瓦、轴承衬

bar primary bushing type current transformer 棒形电流互感器

bushing type current transformer 套管式流互感器


426 paragraphs, 722 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)